¿Por qué la Torá es tan engañosa sin la ley oral?

En Parashat Ki Teitze ( Devarim 22:13-21 ) dice si un hombre toma esposa, la odia, la acusa de no ser virgen, etc. Entonces los ancianos extienden la sábana para ver si hay sangre de virginidad. Si es así, entonces el hombre es multado. Si no, entonces la niña es ejecutada públicamente.

Rashi en 22:20 trae la ley oral que explica que se refiere al caso donde hubo testigos de que ella cometió adulterio. Sin embargo, la simple lectura de los versículos no ofrece tal pista. Parece que solo si la sábana no tenía sangre, entonces la niña es apedreada por todos los habitantes de la ciudad.

Cualquiera que no esté familiarizado con la ley oral leerá esto y considerará que la Torá es bárbara y extraña. La pregunta es por qué Dios escribió la Torá de tal manera que parece tan engañosa sin la ley oral.

Hay muchos otros ejemplos, tomemos por ejemplo en Parashat Vayera (Bereishis 21:6-7 ) "Al ver al hijo de Agar ocupado en 'risa', Sara exige que Agar y su "hijo" sean despedidos" ( 21:10 ). Sin la ley oral que explica que la "risa" sea un intento de asesinato, parece muy, muy extraño. Que solo porque el niño se rió, quieren enviarlo a él y a su madre a morir en el desierto???

¿La Torá está tratando de repeler a aquellos que no tienen acceso a la ley oral?

No es engañoso en absoluto, el punto es que la Torá es vaga, por lo que uno tiene que llegar a la ley oral para demostrar que es divina, la ley escrita y oral están de la mano.
correcto, pero parece estar tratando de alejar a aquellos que no tienen acceso a la ley oral, como los no judíos.
Olvidé qué gran rabino dijo esta analogía, la Torá escrita son las tarjetas de referencia para la conferencia, pero la Torá oral es el discurso.
Creo que @Sam tiene una pregunta muy válida que también me estaba molestando, Ray, no estoy de acuerdo contigo, si miras en parashat Breishis donde dios dice "Hagamos" por la creación de Adam Rashi explica que la Torá está dando una excusa. para los no creyentes, pero incluso allí se puede explicar de acuerdo con el texto, ya que el Talmud dice que Dios estaba consultando a los ángeles, vea rashi allí para obtener una explicación completa.
No es comparable. eso está hablando de alguien que busca una excusa para adorar múltiples deidades/idolatría, en lugar del único Dios lógico. Aquí este es el sentido llano del texto, ¿cómo podría uno interpretarlo de otra manera sin tener acceso a la ley oral?
una mala analogía, pero lo diré de todos modos. Nadie piensa que los padres fundadores pretendieron conferir libertad absoluta de expresión a todos en todo momento cuando escribieron la declaración de derechos. Pero alguien sin acceso a la jurisprudencia y al sistema legal más completo pensaría que se referían a eso. ¿Por qué ser tan vago? Porque el texto está destinado a quienes lo estudian en su totalidad, no en fragmentos.
Tu analogía es incorrecta. Ha habido varios jueces de la Corte Suprema que han abogado por leer la Constitución literalmente.
@Shmuel, ¿qué analogía es incorrecta?
@Danno's, inmediatamente arriba de mi comentario.
Con respecto al comportamiento de Yishmael, esto se relaciona con midrashim agadic; probablemente no sea parte de la torá shebaal peh. Es necesario que muchos de los comentaristas (por ejemplo, Rabenu Avraham ben HaRambam) crean que fue expulsado por falta de decoro y seriedad. שחק que significa burla y broma, más que "risa". No estaba destinado a morir. (Tal vez Rashi le dio la impresión de que estaba destinado a morir, pero esto en sí mismo es Midrashic).
¿No debería ampliarse esto a "por qué existe la Ley Oral"?

Respuestas (5)

Introducción

Lo que pueda contener esta pregunta, y la forma en que la respondamos, va a depender de varias cosas. En primer lugar, debemos aclarar lo que estamos preguntando: su pregunta específica menciona solo frases que necesitan 'reinterpretación', pero hay muchos más casos que merecen investigación, como gezairah shavas (ver la introducción del Rambam a la Mishná, donde lo divide en 5 componentes, y realmente deberíamos preguntar sobre el requisito para los 5). Otro asunto a tener en cuenta es la cuestión de cómo vemos los roles de/relación entre 'pshat' y 'derash' - que, a su vez, pueden diferir entre pasajes narrativos (partes de la Torá que cuentan una historia) e instructivos ( como en, mandamientos) secciones. Los ejemplos en su pregunta contenían una muestra de cada uno. Además,aquí , que es una pregunta distinta y no pretende ser respondida directamente aquí (aunque creo que es indirectamente).

1. Expresiones idiomáticas

Algunas diferencias entre la Ley Escrita y su explicación pueden explicarse simplemente diciendo que la expresión en el texto de la Torá significa literalmente lo que dice la Ley Oral, y así habría sido interpretado por cualquier lector de la Torá alrededor del tiempo y lugar donde fue escrito - aún sin la tradición oral . En otras palabras, estos son modismos o expresiones cuyo significado habría sido claro para los destinatarios originales de la Torá y solo necesitábamos preservar estos peirushim hamekubalim misinai porque estas expresiones podrían caer en desuso y necesitar ser entendidas miles de años después. Por ejemplo, la Torá ordena que [estas cosas/palabras deben ser] 'totafos' entre tus ojos(Devarim 6:4). Sin tener en cuenta el significado de totafos, ¿por qué la Torá diría 'entre tus ojos' cuando significa 'sobre la línea del cabello' (Shulján Aruj 27:9)? La respuesta, como lo demuestran los textos ugaríticos, es que esto es lo que la frase realmente significa, ya que es un modismo para la parte frontal de la cabeza, no para el puente nasal entre los ojos. [nota al pie 1] De manera similar, la explicación de Rashi de su ejemplo en Devarim 22 indica que, de hecho, un lector del texto sin una tradición oral en realidad lo entendería bien, si fuera un lector en Israel, c. 1200 a. (Admito que en este caso particular, tal explicación puede ser insatisfactoria). Estoy bastante seguro de que la cuestión del 'tocar' de Yishmael debe entenderse de la misma manera, es decir, que un lector antiguo no se habría sentido desconcertado por este uso de la palabra ' metzchek'. [nota al pie 2]

2. Niveles de significado

Concedamos , sin embargo, que hay muchos más casos en los que peirushim hamekubalim misinai no son expresiones idiomáticas, sino desviaciones o reinterpretaciones del texto. El ejemplo más sorprendente y discutido a menudo es el requisito de que un agresor pague 'ojo por ojo' (Shemos 21:23), que los Sabios interpretan como pago monetario (Bava Kamma 83b). Si bien uno puede argumentar que esto va en contra del significado simple de la Ley Escrita, no está tan claro, porque la Torá también dice (asumiendo que la Torá es un todo unificado, escrito por Un Autor divino) "no se puede aceptar dinero como restitución por un asesinato" (Bamidbar 35:31), lo que implica claramente que se puede aceptar dinero como pago por una lesión. (Sin embargo, Ibn Ezra parece pensar que esto también es un modismo, como en el ejemplo anterior).

El primer enfoque es que el mensaje un tanto engañoso que se obtiene al ver solo un fragmento del panorama general de la Torá es que la Torá tiene la intención de transmitir múltiples niveles de significado, que son ciertos en varios niveles, incluso si solo uno de ellos puede ser actuado. en términos de implementación halájica. Esto parece destacarse a menudo en el comentario del Rambán, quien a menudo da explicaciones de los versos de acuerdo con Chazal, y luego una explicación diferente 'al pi peshat', y una tercera 'al derech ha'emes', y el Rambán no ve ninguna contradicción; todos estos significados están previstos en el verso, incluso si solo uno de ellos puede usarse en la halajá. En el ejemplo discutido, puede haber niveles en los que el estricto 'ojo por ojo' sea cierto. El Rikanti en el pasuk en Shemos 21:23 pregunta, ¿por qué no pudo ¿La Torá solo dice 'pagar dinero'? Muestra que la forma en que está escrito el pasuk enseña ciertas verdades cabalísticas. El Rambam también puede no pensar que hay lecciones místicas enseñadas por el 'peshat', pero las lecciones morales que se obtienen de las mitzvot se obtienen mejor leyendo el peshat (Moreh Nevuchim 3:41 y en Hil. Chovel U'Mazik 1:1). Por lo tanto, la 'imagen parcial' de leer un pasuk en Shemos en realidad nos enseña los mensajes de la Torá, si no la halajá. [nota al pie 3] 41 y en Hil. Jovel U'Mazik 1:1). Por lo tanto, la 'imagen parcial' de leer un pasuk en Shemos en realidad nos enseña los mensajes de la Torá, si no la halajá. [nota al pie 3] 41 y en Hil. Jovel U'Mazik 1:1). Por lo tanto, la 'imagen parcial' de leer un pasuk en Shemos en realidad nos enseña los mensajes de la Torá, si no la halajá. [nota al pie 3]

3. Enfatiza la importancia de una tradición oral

R. Jasdai Crescas al comienzo de Ohr Hashem explica que la razón por la que tenemos 'dos ​​Torás' y que la Torá Escrita es tan poco clara es para que sea obvio que no debemos confiar únicamente en la Ley Escrita. Como Hillel le dijo a un converso, debemos confiar en los Sabios y la tradición para comprender lo que puede significar cualquier palabra (Shabat 31a) y, además, hay demasiados detalles para incluirlos en un libro. Por lo tanto, para asegurarse de que nunca cometáramos el error de intentar interpretar la Torá sin la Tradición Oral, Hashem se aseguró de que hubiera contradicciones, ambigüedades, etc. Esta explicación, en diferentes formas, ha sido repetida por muchos otros a lo largo de las generaciones, incluido el estudiante de R. Crescas, R. Yosef Albo (Sefer HaIkkarim 2:23)

En lo que puede considerarse una variación de esta explicación, R. Yaakov Zvi Mecklenberg, en la introducción a Hakesav Vehakabalah , dice que la Torá Oral es como el "alma" de un cuerpo físico y, por lo tanto, es demasiado sublime y extensa para ser contenida. de una manera física, sino que se deja reconocer como infinito e interminable. En otras palabras, la Torá contiene un lenguaje 'impreciso', por así decirlo, para indicar que su verdadero significado es más exaltado que cualquier cosa que pueda estar contenida en el lenguaje.

4. Flexibilidad de interpretación

Hasta ahora, solo hemos discutido explicaciones de frases donde la halajá puede ser diferente del significado simple de la frase, pero hay otras partes de la Ley Oral. En la división del Rambam de la Torá Oral en cinco partes, llama a la tercera parte 'hekeshos', cosas aprendidas de derashot como 'gezairah shava' y similares. En estas áreas, no está claro si pueden o no ir en contra del significado simple del texto. En Bava Kama 7b parece que un gezaira shava no puede anular el significado simple del texto, aunque hasta qué punto puede estar sujeto a una discusión entre R. Akiva y R. Yishmael.

En esta área de la Ley Oral, que involucra el uso de principios hermenéuticos , existe una considerable flexibilidad de interpretación, razón por la cual el Talmud está tan lleno de argumentos y opiniones diferentes. De hecho, mientras muchos son conscientes del concepto de que un tribunal no puede anular los decretos de un tribunal anterior a menos que sea mayor בחכמה ובמנין (en sabiduría y número), el Rambam (Hil. Mamrim 1:1-2) cree que esto es solo es cierto con respecto a las promulgaciones rabínicas, pero con respecto a la interpretación de la Torá: cualquier Beit Din Hagadol puede deshacer las interpretaciones de una generación anterior. Con respecto a esta forma específica de "Ley oral", por lo tanto, algunos han sugerido que la razón por la que no se estableció por escrito fue para permitir cierta flexibilidad. R. Moshe Shmuel Glasner, en suintroducción a Dor Revii , dice que la Torá permitió esta flexibilidad para 'coincidir con los tiempos' por así decirlo, y tal idea parece existir también en los escritos de Rav Kook. [nota al pie 4]


Lecturas adicionales: David Henshke, אין מקרא יוצא מידי פשוטו. המעין יז,ג (תשלז) 7-19; יז,ד: 52-69

(enlace: http://www.hebrewbooks.org/pagefeed/hebrewbooks_org_29654_8.pdf )


notas al pie

  1. Ver HL Ginsberg, The Ugarit Texts (Jerusalem Bialik Foundation, 1936) 73, ANET 30 no. 10, y las fuentes citadas en JH Tigay, "Sobre el significado de t(w)tpt", Journal of Biblical Literature 101 no 3 S 1982, p 326 n. 30

  2. Véase Joseph Roth-Rotem, "La exposición de la historia del destierro de Ishma'el" (Génesis 21: 9-21), Beit Mikra: Revista para el estudio de la Biblia y su mundo, vol. 43 (1998), págs. 113-125 y M Moreshet, "צחק — שחק; יצחק — ישחק", Beit Mikra: Journal for the Study of the Bible and Its World vol. 13 (1978), págs. 127-130

  3. Esta explicación solo parece viable según aquellos que diferencian entre peshat y derash, y asumen que la halajá sigue solo al derash, como lo hace el Rashbam (Beraishis 37:1), aunque las opiniones de Ibn Ezra y Rambam pueden ser más complicadas, así como la cuestión de cómo se relaciona esto con אין מקרא יוצא מידי פשוטו . Ver aquí para una discusión, y aquí para más fuentes. Además, es difícil ver cómo se aplica esto a las secciones narrativas; consulte la pregunta "Qué sucedió realmente" .

  4. Fuentes citadas aquí , nota al pie 5: Ma'amarei ha-Re'i'ah: Qovetz Maamarim, Jerusalem, 1983/4, pp. 1-9 y pp. 113-115, y Orot, Jerusalem, 1981/2, pp. 102-118 y págs. 120-121

gracias matt pero mi pregunta era más por qué la Torá es deliberadamente engañosa en el sentido literal. Parece querer repeler a aquellos que no tienen acceso a la ley oral, ¿no crees?
@ray: tal vez la Torá no sea engañosa, y lo que dice es lo que Dios quiso decir. (Después de todo, creemos que fue dictado por Él; ¿por qué no quiso decir lo que dijo?) Tal vez la Ley Oral decidió que era demasiado dura (lo que plantea muchas cuestiones teológicas) y cambió la ley. || Notarás que mi pregunta es similar, pero desde una perspectiva diferente.
@Shmuel, ¿estás diciendo que un niño que se ríe debería ser enviado al desierto con provisiones mínimas para morir? vamos. definitivamente es engañoso
@ray, su comentario de la semana pasada no me llamó por alguna razón, pero su suposición se basa en que la Torá es deliberadamente engañosa, lo cual, según la posición 1, no es el caso en absoluto. Pero posición reposición 3 y 4, véase la pregunta "¿por qué no se permitió que se escribiera la Ley Oral?".
@shmuel Sé que hay muchas fuentes que parecen respaldar esa posición, si desea verlas (aunque admito que la perspectiva suena bastante herética, por lo que debe entenderse en contexto/aplicación)
@ Matt: le agradecería que me enviara las fuentes. No hay mensajes privados aquí, pero puede enviarlos por correo electrónico a ShmuelMiYodeya@mailinator.com ¡Gracias! (O puede publicarlo en un PasteBin y comentar el enlace)
Re (Moreh Nevuchim 3:41 y en Hil. Chovel U'Mazik 1:1) No estoy seguro de lo que quiere de Jovel U'Mazik 1:1. Quizás quisiste decir 1:2. Incluso todavía no estoy seguro de cuál es la evidencia de la lección moral de pshat. Con respecto a Moreh, entendí que estaba diciendo que pshat era la intención original, en contraposición a la ley práctica que evolucionó del derasha. Aunque las leyes evolucionan con drashos, las lecciones morales de la Torá permanecen estáticas.
(En consecuencia, mipi hashmua en Jovel Umazzik no significa que fuera una tradición, sino que la midda en sí misma era una tradición. Tal vez encuentre esto difícil y pretenda adelantarme con la cita de allí).
@mevaqesh rambam me parece bastante claro que en el moreh que él cree que el drasha es la intención original de la torá, y es solo con el propósito de taamei hamitzvos que miramos el significado literal. Hil. chovel umazik parece consistente con eso. En su hakdamah a Mishnayot, enumera el pago en lugar del corte literal de la mano como uno de los peirushim mekubalim misinai.
Si bien admito que olvidé la introducción. a Mishna, no sé por qué dices que el texto es claro. IIRC explica las implicaciones morales de עין תחת עין, luego dice que uno no debe preguntarle desde la explicación rabínica, porque está explicando la Ley Escrita, no la Ley Oral. Pensé que esto significaba que lo Escrito (en este caso) reflejaba la intención original, mientras que derashos (l'shittaso en shoresh /ikkar sheni) puede cambiar. No sé por qué dice que el pasaje implica que Oral = intención original. (Quizás simplemente estoy recordando mal).
Además de su comentario en Moreh, basado únicamente en el shoresh sheni, uno supondría que mientras los derashos evolucionan, el taamei dikra ​​debería permanecer estático y, en consecuencia, independiente de los derasot. Nuestra disputa es por lo tanto (corríjanme si me equivoco) local; no uno general. ¿Asume en el Moreh que la intención original era un ojo; o dinero? Sin embargo, estaría de acuerdo en que en casi todos los derashos, que no son sinaicos, extraeríamos lecciones morales del texto en lugar de ellos (en casos de discrepancia).
Dije "claro para mí". Él no dice que la ley oral puede cambiar en este aspecto particular, eso contradiría lo que dijo en la introducción a la Mishná. Drashot es otra cosa, y deberíamos obtener nuestros valores morales del texto independientemente (creo)
Aquí está la traducción de Shvartz: אל תעסיק מחשבתך בזر שאנech עונשים כאן בתשלומין, כי מטרתי עכשיו לתת טעמים לכתובים ולא לתת טעמים לículo, שגם על riba זאת ש לriba דעא לתתים לículo, שגם על riba לacion
@mevaqesh comenta arriba

El Rambam en Moreh Nevukhim 3:41 (segundo párrafo) explica la razón detrás de "ojo por ojo" literalmente, luego dice que no debemos preocuparnos de que la ley es que uno paga, porque su objetivo es explicar la Torá escrita. , no la halajá, y quien quiera una explicación de la halajá debe consultar al Rambam en persona. El comentarista Narboni explica que la ley escrita de "ojo por ojo" es el ideal, que nunca se puede implementar en la práctica, porque, como dice la Guemará, uno podría terminar matando a la persona que no sería equitativo. Esto significa que la Torá escrita expresa un nivel de ley que no se puede implementar en la práctica, y la ley oral nos dice la ley tal como se lleva a cabo.

Esto es similar al enfoque de Vilna Gaon, quien dice que la ley oral y escrita son como arcilla y un sello: la ley escrita se compara con un sello que deja su huella al revés en la arcilla (Aderet Eliyahu, Parashat Mishpatim) . Según el Gra, la ley escrita por sí misma no representa la ley tal como se actualiza en este mundo. La "ley aplicada" puede parecer lo contrario de la ley tal como está escrita. Para el Gra, esto está conectado con el nivel cabalístico de la ley escrita.

R. Moshe Shmuel Glasner, en la introducción a su Dor Revi'i , dice que la razón por la cual la ley oral no se dio por escrito fue para proporcionar la flexibilidad necesaria (esta es también la explicación dada por Mordecai Gumpel Schnaber Levisohn en su Ma'amar ha-Torah veha-Chochmah aquí ). Sin embargo, la flexibilidad de la Torá oral no se extiende a todos los casos. Como explica el Rambam en la introducción a su comentario sobre la Mishná, hay "explicaciones recibidas" (peirushim mekkubalim) de Moshé, que no pueden cambiar.

Entonces, ¿cómo explicas el segundo ejemplo con Yishmael que cometió el pecado capital de "reír"? ¿También es ideal desterrarlo por eso?
מצחק no siempre significa reír. Véase, por ejemplo, Génesis 39:14. En cualquier caso, 1. en casos no halájicos, hay mayor libertad para explicar el verso, y en este caso también hay una variedad de opiniones; 2. La palabra "צחוק" se usa de varias maneras para describir la historia de Yitzchak, por lo que no debería sorprendernos encontrarla aquí. En otras palabras, uno también debe mirar el contexto para entender la Torá.
el contexto allí es el nacimiento de yitzchak y la torá usa la misma palabra muchas veces para transmitir risa, como que sarah "se rió", etc.
Pero la risa de Sarah no es la misma que la de Avraham. O qué tal Génesis 26:8: והנה יצחק מצחק את רבקה אשתו
Entonces מצחק se puede usar en un contexto sexual. Todavía no explica por qué Rashi concluye que significa "asesinato".
Según su respuesta, las leyes de la Torá Escrita no están destinadas a ser implementadas o practicadas. Entonces, ¿por qué están allí en absoluto? Y el texto se presenta como leyes prácticas: ¡solo mire la parashá Mishpatim!
@wfb צחוק generalmente significa risa. ese es definitivamente el significado simple, especialmente porque la torá usa esa palabra cuando describe la risa de sarah
Tal vez similar a Maharal en el significado literal de Midrash que representa el ideal platónico que influye en la realidad atemperada por las leyes naturales. Sin embargo, no estoy seguro de cuál es ese vort de flexibilidad: si las d'oraissas son flexibles, ¿cuál es la necesidad de d'rabanans?
@Loewian ver mamrim 2:1
@wfb Estoy familiarizado con Mamrim 2:1. Sin embargo, su lenguaje: "la razón por la cual la ley oral no se dio por escrito fue para proporcionar la flexibilidad necesaria", sugiere que la Torá está abierta a cambios. El Rambam está discutiendo claramente una función judicial, no legislativa, es decir, el último Beit Din asume que el anterior se equivocó al interpretar/transmitir la ley original. Su idea suena más como Hiljot Teshuvá 3:8.
@Loewian No es mi idea.

Su pregunta es importante y puede estar dirigida a muchas leyes que se encuentran en la Torá, como parece sugerir.

El principio que respondería es este: la Torá fue entregada junto con la Ley Oral (ver la introducción de Mishne Torá ). Moshe Rabbeinu fue quien explicó la Torá a los israelitas durante su peregrinaje por el desierto. Por lo tanto, se esperaba que todas las preguntas fueran respondidas por Moshé y su corte. Así que el pueblo no se dejó engañar por el significado simple del texto, ya que Moisés les explicó todo.

El propósito principal de la Torá fue obtener la aceptación de los primeros judíos que la recibieron. Tenían que creer con todo su corazón que estaban entrando en un tratado eterno y vinculante con Dios. La forma en que otras personas en otros tiempos y lugares lo entenderían era irrelevante para estos propósitos.

En cambio, la Torá estaba destinada a ser entendida de diferentes maneras en diferentes momentos. La flexibilidad y la confianza en la Ley Oral eran de suma importancia. MT Mamrim 2: 1 establece que un Bet Din (tribunal) no está obligado por las decisiones de generaciones anteriores con respecto a cómo entender el texto. Si interpretan los versículos de manera diferente, es posible que, de hecho, dictaminen en contradicción con la decisión de un tribunal anterior. La forma en que entienden el texto es a todos los efectos la Ley, por muy disímil que sea una lectura superficial del texto.

Por lo tanto, es muy posible que la comprensión "sencilla" de los versículos que usted indica fuera la forma en que Moisés y su corte los entendieron. Sin embargo, esa es una cuestión de teoría, en términos de la práctica moderna, que está determinada por la legislación que se encuentra en el Talmud de Babilonia y otras fuentes de la Ley Oral.

¿Estás diciendo que Moisés entendió que la niña sería ejecutada simplemente si las sábanas no estuvieran manchadas de sangre? (es decir, no hay testigos de que ella cometió adulterio). no creas que eso es correcto
@ray Está diciendo que podría ser que Moisés lo entendiera de esa manera. Puede que no. Pero no importa (halajicamente). Lo que importa es cómo lo leemos ahora.
@DoubleAA no puede ser como Moisés lo entendió. eso contradiría otros lugares en la torá, tales como: lo yumat al pi ed echad. tanto más sin testigos
Pero tal vez chazaka de las circunstancias supere eso. Tal vez los versos sobre testigos están hablando de la pena de muerte solo en ese caso específico.
¿En realidad crees que la ley oral cambió tan drásticamente? además, es obviamente totalmente ridículo matar a una chica porque la sábana no tenía sangre. muchas explicaciones podrían exonerarla. podría ser mukat etz, o pasar b4 kidushin, etc.
Dije que podía . No tengo idea si lo hizo o no.
cualquier cosa "podría". pero si no hay una sola opinión en ninguna parte del talmud, mishna, yerushalmi, midrash, etc. que sostenga esto, no hay razón para considerar tal posibilidad.
@ray: ¿Por qué no? Nuevamente, no importa cómo NOSOTROS lo entendamos ahora, o qué posibilidades consideramos. La Torá fue entregada de una manera que estaba destinada a ser entendida en diferentes generaciones de diferentes maneras. Entonces, sí, podría ser que la comprensión "original" fuera la que está sugiriendo. ¡Pero obviamente no era ridículo a sus ojos, de lo contrario no lo aceptarían!
no creas que tienes razón. los mandamientos de la torá nunca cambian.
@ray Eso es un buen lugar común, pero sabes que en algún nivel no es cierto.
lo creas o no, en realidad creo que es verdad. esto se debe a que las mitzvot son paralelas a las 248 extremidades y 365 gidim de un hombre, que a su vez son paralelas a las fuerzas espirituales que llegan hasta las sefiros. así que creo que hay un "circuito" muy preciso en los 613 mandamientos que no puede cambiar. ver también: hirhurim.blogspot.co.il/2005/02/eternity-of-torah.html
NO estoy hablando del NÚMERO de mandamientos, sino de sus detalles. Es posible que el número no haya cambiado, pero sí la forma en que los entendemos y los aplicamos. Por favor, mire nuevamente las fuentes que cité en la Mishne Torá, él lo afirma claramente.
tal vez, pero no hay razón para considerar esto, ya que no hay una sola opinión en ninguna parte (nach, bavli, yerushalmi, midrash, zohar, rishonim, etc.) que sostenga esto o incluso diga que alguien lo sostuvo en el pasado. si estuviera en manos de Moshé, habría habido algún registro de ello en alguna parte. especialmente porque es un gran chidush y contradice todas las opiniones al respecto.
@ray Puedes decir que es poco probable si quieres.
Relacionado: thetorah.com/can-torah-contradict-halacha Ibn 3azra es donde la gente debería estar parada, no al revés
Lea la introducción del Rambam a la mishná. Ciertas explicaciones que no se disputan, como el ejemplo en esta publicación, se denominan פירושים המקובלים, que se reciben de Moshe y no están sujetas a cambios.
@wfb ¿Por qué Moshé recibiría una explicación que contradice la Ley Escrita?
@WhatHath Consulte mi pregunta de seguimiento judaism.stackexchange.com/questions/38763/…

El rabino Naftali Elfenbein señaló durante una conferencia que incluso la Mishná, la codificación escrita de nuestra Tradición oral, a veces es lamentablemente engañosa. Por ejemplo, véase Bava Kamma 7:4 , donde un comentario del rabino Simeón, aunque parece ser una respuesta a la declaración anterior de la Mishná, es en realidad una respuesta a un dicho diferente que ni siquiera está registrado en la Mishná. Véase la Glosa talmúdica, folio 76a , (aquí en inglés ).

Dijo que todo el propósito de la Tradición Oral es facilitar la consulta y discusión del Texto Escrito. Es por eso que los Sabios detestaban escribir nada de eso, e incluso cuando lo hicieron, lo hicieron de una manera vaga y aún requería mucha aclaración (vea las miles de páginas del Talmud que lo hacen).

Es por eso que la Torá Escrita es tan vaga y engañosa cuando está sola. Es por diseño, por lo que realmente no podemos entender las leyes por nosotros mismos, y debemos buscar su significado siendo llevado constantemente de regreso a nuestros Rabinos y Sabios, y nuestra tradición perdurable.

EDITAR: Esta función es más importante para la integridad del pueblo judío que hacer que la Ley Escrita sea políticamente correcta y clara para otras naciones, para quienes es completamente irrelevante en cualquier sentido práctico.


Sumando mis propios pensamientos, creo que esto es lo que nos ha permitido perseverar como pueblo a lo largo de este largo y arduo exilio. Si tuviéramos todo lo que necesitábamos del Pentateuco, creo que tendríamos mucho menos sentido de comunidad y solidaridad que el que tenemos, y estando solos, nos dividiríamos y fragmentaríamos en todo el mundo, siendo presa de la asimilación y abandonando la Ley de Moisés.

¡La Ley Oral crea un discurso perpetuo entre nosotros! Ya sea un horario programado para aprender o escuchar una conferencia. Ya sea que se trate de una discusión sobre un nuevo invento o un fenómeno de la halajá entre los rabinos y las comunidades, ya sea polémico o edificante, nos mantiene unidos y nos vuelve a unir, una y otra vez.

Un pensamiento final, comenzando con una pregunta. ¿Qué pasó con las Diez Tribus, los exiliados asirios? Es posible que hayamos recuperado a algunos de ellos, y es posible que vivan en alguna tierra protegida rodeada por un río peligroso en alguna parte. Pero no hay un registro formal de una reunión o redención como lo hay para los exiliados de Babilonia. El rabino Ahron Lopiansky, cuando le pregunté qué fue de ellos en general, dijo que se extinguieron o se asimilaron.

¿Por qué no les sucedió esto a los exiliados de Babilonia? ¿Cómo nos mantuvimos distintos? Quizás el Talmud en Gittin 88a , (aquí en inglés ), proporciona una respuesta, explicando la justicia de Dios incluso en la ira, porque cuando Joaquín fue exiliado a Babilonia 11 años antes de la Destrucción del Templo, con él fueron exiliados muchos sabios y sabios, que aún vivían cuando la mayor parte de la gente fue expulsada de la tierra. Ya estaban establecidos, capaces de enseñar Torá a los exiliados y preservar la tradición.

No se puede comparar el Pentateuco, que es la Palabra directa de Dios, con la Mishná, que es obra de los hombres. Sin mencionar que la Mishná fue escrita muchas décadas después de que los rabinos dijeran las cosas que están registradas en ella. Y hay una gran diferencia entre "vago", "engañoso" y totalmente contradictorio.
@Shmuel Puede compararlos de alguna manera (por ejemplo, ambos son libros). ¿Puedes explicar por qué crees que la comparación del OP no es válida?
@DoubleAA Vuelva a leer mi comentario. ¿Qué no estaba claro?
cualquiera que haya profundizado en la ley oral, es decir, el talmud, sabe que la mishná no debe tomarse al pie de la letra. pero la torá escrita fue traducida a los 70 idiomas sin la ley oral en la época de moisés, por lo que al menos no debería ser engañosa y parecer bárbara
@Shmuel expresas una opinión, no un hecho objetivo. Yo diría que la Mishná, al estar basada en la tradición oral dada por Dios, no es meramente obra de hombres y, por lo tanto, es muy apropiadamente comparada con el Pentateuco. También afirmo que los rabinos lo escribieron para que fuera como el Pentateuco, que se explica de manera similar al ejemplo que di por todas partes. ¿Puedes refutar esa afirmación o aportar evidencia sólida para la tuya?
@ray, expresas tu opinión, no un hecho objetivo. El Pentateuco para el resto de las naciones no fue hecho para uso práctico. Por lo tanto, enuncia ideales conceptuales. Te dirijo a la respuesta de wfb. ¿Puedes refutar mi afirmación o presentar evidencia para la tuya?
@Shmuel, también esa mishná es contradictoria, ya que citamos a los rabinos Shimon pero no deliberamos a su favor. Eso también sucede en toda la Mishná. También te perdiste el punto de mi respuesta. Quizás necesita ser más claro. El rabino Elfenbein decía que la tradición oral, basada en el Pentateuco , a menudo es muy diferente de las palabras del Pentateuco, lo que requería discusión. Por lo tanto, al escribir la ley oral, los rabinos hicieron lo mismo, copiando el enfoque poco claro y a menudo engañoso del Pentateuco. Si eso lo aclara, puedo editarlo.
@ray también, ¿el Pentateuco es bárbaro por diseño o por nuestra percepción de él? Y si es bárbaro según nuestra percepción de él, ¿es realmente bárbaro? Ningún argumento contra el ojo por ojo literal dice "¡esto no podría ser, los activistas de derechos humanos se enfadarían!"
No estoy diciendo que el ojo por ojo sea bárbaro. pero otros ejemplos como que yishmael y su madre fueron desterrados a morir en el desierto porque se rió, parece bastante extraño, ¿no crees?
@ray no. Esto es subjetivo. Una vez más, el resto del mundo vive con un conjunto de reglas completamente diferente al de los judíos. Si se tomaran el tiempo de examinar realmente la vida judía práctica, encontrarían que no era bárbaro. No veo eso como un problema. ¿Es parte de tu pregunta? Pensé que solo estabas preguntando por qué no está tan claro. Creo que mi rabino lo aborda muy bien, ¿hay otra parte de la pregunta?
¿Estás diciendo que no hay nada de malo en enviar a un niño y a su madre a morir en el desierto porque el niño se rió? vamos. no puedes hablar en serio
@ray, eso no es derecho normativo. Es una narración de algo que sucedió. Nahmanides dice que Abraham y Sara fueron castigados por cómo trataron a Agar una vez que quedó embarazada. Las personas son personas. Incluso los patriarcas eran personas. Cometieron errores. Dios le dijo a Abraham que lo cumpliera, pero finalmente salvó a ambos, por lo que en realidad no fueron enviados a morir.
en cualquier caso, retrata a avraham y sarah como individuos bárbaros. que solo porque el pibe se rio lo mandas a morir? este es el hombre que Dios escogio?? no puedes hablar en serio. cualquiera que lea esto tendrá grandes dudas sobre la autenticidad de la torá. simplemente no tiene sentido. y hay muchos más ejemplos como este.
@ray como Dios le dijo a Moisés acerca de "Hagamos al hombre" ¡Déjenlos! vale la pena arrojar tales dudas por el bien de nosotros aprendiendo lecciones. Y de nuevo con opiniones. ¿Por qué deberíamos endulzar lo que pasó? Creo que parte de lo que hace que la Torá sea tan real es su honestidad, para bien o para mal.
Basado en la tradición dada por Dios Una tradición que, debido a las falacias del hombre, ha sufrido muchos cambios y se ha entendido de manera diferente según quién la analiza, etc. Vs. la Palabra directa de Dios. || El hecho de que se expusiera como Jumash no significa que se pretendiera que lo fuera, ni que debería serlo. La Mishná son los registros abreviados de una discusión mucho más grande, una compilación de fallos registrados en su forma final mucho después de que los rabinos involucrados murieran, sujetos a las falacias de la memoria humana (debido a su naturaleza oral), todos los cuales no No se aplica a la Palabra directa de Dios.
@Shmuel, ¿por qué entonces las falacias del hombre se llaman la palabra del Dios vivo ? en Eruvin 13b?
@BabySeal - Poesía, metáfora. También se compara con el agua que fluye, un árbol de la vida y un antídoto para el veneno.
@Shmuel, ¿miraste el Talmud en eruvin? Beit Shammai y Bet Hillel tienen una gran cantidad de Argumentos, la primera aparición de disidencia en tal cantidad en nuestra historia, y no tienen forma de determinar a quién seguir en la halajá normativa. Dios dice "estas y estas son las palabras del Dios viviente, y la halajá sigue a Beit Hillel". Está diciendo que ambas opiniones son válidas.
@Shmuel también afirma que Semicha terminó mucho antes de que se diga que terminó.

como pura especulación, tal vez la razón es que, dado que la mayoría de la humanidad no está interesada en observar la Torá de todos modos, Dios hace que la Torá parezca extraña para disminuir su culpabilidad. existe un concepto tal en la halajá que si alguien no va a escuchar tu reprensión, entonces es mejor que sea involuntario que intencional y, por lo tanto, no lo reprendas.