¿Por qué faltan algunos versículos en la NVI?

Me pregunto por qué faltan algunos pasajes en la NVI en comparación con la KJV, como:

  • Mateo 17:21
  • Mateo 18:11
  • Marcos 9:44
  • Marcos 11:26
  • Marcos 15:28
  • Lucas 17:36

…y más. También hay algunos pasajes donde la NVI elimina algunas frases como en Mateo 5:44:

NVI: Pero yo les digo, amen a sus enemigos y oren por los que los persiguen

RV: Pero yo os digo: Amad a vuestros enemigos, bendecid a los que os maldicen, haced bien a los que os aborrecen, y orad por los que os ultrajan y os persiguen

No entiendo la necesidad de cambiar la Biblia de lo que fue durante tantos años; Personalmente, encuentro que las versiones antiguas son muy ricas en cultura y expresan mucho más que las nuevas versiones. También en las versiones antiguas, los puntos y las comas eran muy importantes para no cambiar el significado original. Y la Biblia enseña que Dios es el que nos da la revelación a través del Espíritu Santo para entender las escrituras, así que no hay necesidad de cambiar la Biblia para hacerla 'más comprensible'

La NVI no "cambió la Biblia" porque (a) la KJV no es la Biblia, es una traducción de la misma; y (b) la NIV no es una revisión de la KJV, sino una traducción separada. Además, si realmente "no hay necesidad de cambiar la Biblia para hacerla 'más comprensible'", ¿por qué estás leyendo una traducción?
@TRiG gracias por la ayuda, pero leí las primeras versiones de la biblia en hebreo y griego, también en otros idiomas como inglés (KJV, NIV), español (RVR60, NVI, LBLA), ... Y encontré interesante que el nuevo Las versiones no tienen esos versos, y algunas versiones simplemente los agregan al final de la página. Y sabes que es importante saber más sobre la fuente de lo que estás leyendo.

Respuestas (1)

La NVI tiene algunos versos "faltantes" porque se basa en manuscritos diferentes a, digamos, la versión King James.

Para algunos antecedentes, no tenemos manuscritos de los escritos originales del Nuevo Testamento. Tenemos copias de ellos y, al igual que con el texto que se copia manualmente, hay espacio para errores del copista o para que las personas agreguen o eliminen cosas, deliberadamente o sin darse cuenta. Tenga en cuenta que los errores del copista no afectan la doctrina de la inspiración, la inerrancia o la infalibilidad de la Palabra. Y aunque hay ligeros cambios, sigue siendo fiable para la doctrina .

Los versículos que la NVI "elimina" simplemente no están en los manuscritos que se usaron para traducirla.

Hay más detalles disponibles en toda la web. Esta es una de esas páginas .

Probablemente valga la pena señalar que la elección de manuscritos utilizados por la NIV no es arbitraria, sino que incluye manuscritos que no están disponibles para los traductores de la KJV y se basan en nuevos conocimientos.
Tal vez, pero pensé que eso podría conducir a un "¿cuál es mejor?" debate. Me estoy esforzando mucho en no proporcionar razones para el debate.
bueno, gracias por la ayuda.. Voy a leer esos enlaces que agregas.. De todos modos, incluso si todavía es confiable para la doctrina, pierde versículos que son realmente importantes que había leído en griego, eso explica muchas cosas porque tenía Impresionantes implicaciones.
Su último enlace parece estar roto o no disponible.
David, con tu última edición esto se vuelve sesgado ya que hay un sitio anti-TR pero ya no es un sitio pro-TR. Preferiría referencias a sitios menos polémicos en ambos lados, pero no los he encontrado fácilmente. El prefacio de la NKJV y Marlowe son dos candidatos. Puedo considerar editar su respuesta con algunas citas. Incluso podría considerar escribir una respuesta parcial de la que espero que use la carne y luego pueda eliminarla.