¿Por qué la KJV incluye la frase 'porque del Señor es la tierra y su plenitud' en 1 Corintios 10:28?

Parece que esta frase falta en algunos otros textos.

1 Corintios 10:28 RVR1960

28 Mas si alguno os dijere: Esto es ofrecido en sacrificio a los ídolos, no comáis por causa del que lo mostró, y por causa de la conciencia; porque del Señor es la tierra y su plenitud;

1 Corintios 10:28 LBLA

28 Pero si alguno os dijere: Esta es carne sacrificada a los ídolos, no la comáis, por causa del que os informó, y por causa de la conciencia;

1 Corintios 10:28 NVI

28 Pero si alguien os dice: "Esto ha sido ofrecido en sacrificio", entonces no lo comáis, tanto por el bien del que os lo ha dicho como por el bien de la conciencia.

1 Corintios 10:28 NVI

28 Pero si alguien les dice: "Esto ha sido ofrecido en sacrificio", entonces no lo coman, por causa del que les informó, y por causa de la conciencia.

¿Por qué la kjv incluye esta frase?

Respuestas (1)

No están en los manuscritos más antiguos, pero pueden haber sido repetidos desde 1 Cor. 10:26 para énfasis.

“Y si alguno os dijere: Esto es cosa sacrificada a un ídolo, no comáis, por causa de aquel que [lo] mostró, y de la conciencia, porque del Señor [es] la tierra y su plenitud:" (1 Cor. 10:28, YLT)

"...porque del Señor [es] la tierra y su plenitud". (Interlineal, Fuente: Biblehub )

El sentido es que el animal fue creado por YHWH, no el ídolo, y por lo tanto originalmente fue provisto por el Señor. Sin embargo, comer algo sacrificado a un ídolo frente a un pagano, o frente a un creyente débil puede ofender a los débiles de mente. Y como hay muchos otros alimentos que el Señor ha provisto, no es difícil renunciar a la comida sacrificada a un ídolo.

Extracto de las notas de Barnes sobre 1 Corintios 1:28 -

"Porque del Señor es la tierra... - Véase 1 Corintios 10:26. Estas palabras faltan en muchos manuscritos (véase el Testamento griego de Mill), y en las versiones Vulgata, Siriaca, Copta y Árabe; y son omitidas por Griesbach. Grotius dice que deberían omitirse. Fácilmente podría haber habido un error al transcribirlos de 1 Corintios 10:26. La autoridad de los mss., sin embargo, está a favor de retenerlos; y son citados por el griego padres y comentaristas. Si han de conservarse, deben interpretarse, probablemente, en este sentido: "No hay "necesidad" de que debáis participar de este alimento. Todas las cosas pertenecen a Dios; y él ha hecho amplia provisión para vuestras necesidades sin sujetaros a la necesidad de comer esto. Dado que este es el caso,centro biblico

Extracto de la Exposición de Gill sobre el mismo -

"Del Señor es la tierra y su plenitud; palabras que no están ni en la versión siríaca, ni en la Vulgata latina, ni en la copia alejandrina, y algunas otras, y algunos piensan que se agregaron, de 1 Corintios 10 26 aunque la repetición de ellos está lejos de ser impertinente, ya que contienen una muy buena razón por la cual tal hombre debe abstenerse de las cosas sacrificadas a los ídolos, viendo que hay tanta abundancia y variedad de criaturas para su uso, que él tiene un derecho a comer; y por lo tanto no tiene necesidad de comer de tales sacrificios, ni es ninguna dificultad para él abstenerse de usarlos". Fuente: Ibíd.