¿Quién es, o son los referentes correctos de los pronombres en Juan 1:3-4?

El Cuarto Evangelio comienza:

1 En el principio era el Verbo, y el Verbo estaba con Dios, y el Verbo era Dios. 2 Éste estaba en el principio con Dios. 3 Todas las cosas llegaron a existir a través de Él , y aparte de Él , ni siquiera una cosa llegó a existir que haya llegado a existir. 4 En él estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad. [DLNT]

1 ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος καὶ ὁ λόγος ἦν πρὸς τὸν θεόν καὶ θεὸς ἦν ὁ λόγος 2 οὗτος ἦν ἐν ἀρχῇ πρὸς τὸν θεόν 3 πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο καὶ χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν ὃ γέγονεν 4 ἐν αὐτῷ ζωὴ ἦν καὶ ἡ ζωὴ ἦν τὸ φῶς τῶν ἀνθρώπων

Se entiende que el pronombre, αὐτός (αὐτοῦ en 1:3 y αὐτῷ en 1:4) se refiere a "la Palabra". Pero el referente más cercano es el sustantivo θεόν, "Dios", en cuyo caso la comprensión adecuada de los versículos 3-4 es:

3 Todas las cosas llegaron a existir a través de Él [Dios], y fuera de Él [Dios] ni siquiera una cosa llegó a existir que haya llegado a existir. 4 En él [Dios] estaba la vida, y la vida era la luz de la humanidad.

Dado que el Antiguo Testamento comienza " En el principio creó Dios... ", parecería que el punto de vista monoteísta apropiado se refiere a Dios en el versículo 2. Por supuesto, si esa era la intención de Juan, todavía podría tener la Palabra en mente:

God:      αὐτῷ (verses 3 & 4) ---> θεόν (verse 2)
The Word: αὐτῷ (verses 3 & 4) ---> θεόν (verse 2)  ---> θεὸς ἦν ὁ λόγος (verse 1c)
The Word: αὐτῷ (verses 3 & 4) ---> αὐτός (verse 2) ---> ὁ λόγος (verse 1a,b,c)

¿Cuál es el referente correcto para los pronombres en los versículos 3 y 4? ¿Juan significa solo "Dios" como el Creador similar a Génesis? Si quiere decir "el Verbo", ¿lo logra al referirse a Dios en el versículo 1, que es "el Verbo que era Dios" en el versículo 1? ¿O al referirse a "esto" en el versículo 2 que se refiere a "la Palabra" en el versículo 1?

Otra posibilidad es que este sea otro ejemplo de las "ambigüedades" de Juan porque tiene en mente tanto a Dios el Padre como al Señor Jesucristo (la Palabra) como en la enseñanza de Pablo:

sin embargo, para nosotros hay un Dios, el Padre, de quien proceden todas las cosas y por quien existimos, y un Señor, Jesucristo, por quien son todas las cosas y por quien nosotros existimos.
(1 Corintios 8:6)

En otras palabras, la vida creada requiere tanto del Padre de quien son todas las cosas como de un solo Señor Jesucristo por quien todas las cosas son y por quien nosotros existimos. Por lo tanto, "Él" refleja la unidad de Dios y la Palabra expresada por el singular αὐτός.

Respuestas (3)

El pronombre "él", en los versículos 3 y 4, en los tres casos, se refiere al sujeto de la oración y el sujeto es "la Palabra", estando en la posición nominativa. El tercer Theos, al final del versículo 2, como en el caso del primer Theos, ambos tienen determinantes articulares y definitivamente se refieren al Todopoderoso, pero ambos están en acusativo y, por lo tanto, son objetivos . Al comienzo del versículo 2, tenemos un tipo diferente de determinante en "Éste", que también está en nominativo y nuevamente tiene que referirse a "la Palabra", habiendo venido inmediatamente después de..."y Dios/dios era el Verbo"... de quien se nos dice por segunda vez, iba a estar con/haciael Todopoderoso. El estatus de este segundo Theos/theos, que es anarthrous y por lo tanto no tiene un artículo/determinante, y es un predicado sustantivo singular y ocurre antes del verbo, apunta hacia la calidad de "la Palabra", en lugar de la "identidad " de mismo, y como tal no debe equipararse con el Todopoderoso. En consecuencia, el hecho de que el tercer objetivo Theos sea el referente más cercano al primer "él", no significa que este primer "él" lo sea respecto de él mismo. Este pronombre, en cuestión, estando en el subjetivo .

A medida que avanza el "prólogo", el "él", por así decirlo, y su innegable cualidad, se someten aún más en términos inequívocos...

He votado a favor de su respuesta pero - dos cosas. En primer lugar, le sugiero que proporcione más estructura de párrafo a sus respuestas, un salto de párrafo por punto en su argumento, evitando que aparezca un "muro de texto" ante el lector. Y no estoy del todo convencido por la idea de 'calidad' en lugar de 'identidad', pero ese es un punto fino de la lingüística. +1.
@Nigel J-Gracias por su voto y acepto su punto sobre la estructura del párrafo. Es solo que he tocado el "Prólogo" de John en algunas de mis respuestas últimamente y no quería seguir repitiéndolo. Supongo que estaba tratando de decirlo en pocas palabras, pero uno no puede ser demasiado sucinto con respecto a los versos en cuestión, cuya lingüística, como usted señala, está siendo de mucha deliberación y eso es decirlo suavemente.

La forma más sencilla de entender los versículos iniciales de Juan es ver su simple paralelismo de escalera como se establece a continuación (mi traducción).

En el principio era la palabra

. Y la Palabra estaba con [el] Dios

. . Y Dios era la Palabra [Este es el orden literal de las palabras, pero para el inglés debe invertirse]

Este estaba en el principio con [el] Dios

. Todas las cosas a través de él llegaron a ser [= llegaron a ser]

. . Y sin él no se convirtió en una sola cosa

. . . Lo que se hizo en él fue vida.

. . . . Y que la vida era la luz de los hombres

. . . . . Y la luz en la oscuridad brilla

. . . . . . Y la oscuridad no la capta.

Por lo tanto, se vuelve bastante obvio que todo el pasaje está compuesto en alabanza a la Palabra. los pronombres son

  • Οὗτος (v2) refiriéndose a la Palabra como el próximo inmediato;
  • αὐτοῦ (v3 dos veces) refiriéndose a la palabra;
  • αὐτῷ (v4) refiriéndose a la Palabra, etc.

Así, el sustantivo inmediato antes del primer pronombre no es Dios sino la Palabra.

En 1 Corintios 8:6 se expresan dos agentes, último e intermedio. El patrón del NT es que el Padre es la fuente y el Hijo es el instrumento. Como dice BDAG para δια

Cristo como intermediario en la creación del mundo J 1:3, 10; 1 Corintios 8:6; Col 1:16

En 1 Corintios 8:6 y Hebreos 1:2, ambos agentes están a la vista. En Juan 1:3 y Col 1:16 solo se expresa el agente intermedio con verbos pasivos. Pero una hermenéutica cohesiva comprenderá que el Padre es el agente supremo.

Cuando un sujeto es quien realiza la acción de un verbo, es el agente último. Cuando Dios “creó” con el verbo hebreo BARA en Génesis 1:1, ese verbo que expresa Creación Ex Nihilo, correspondería al agente último. Eso no quiere decir que no hubo un agente intermediario (Gé 1:26).

Así, si hubiera una correspondencia entre Gn 1,1 y J 1,1, Dios en ambos lugares es el sujeto que es el agente último.

Intentar hacer de Dios el agente intermediario en Juan 1:1 no tiene sentido lógico excepto por una visión modalista donde la Palabra es una propiedad de Dios y no una persona con Dios.

También es una visión imposible cuando uno llega a Juan 1:10 donde ο κόσμος es δια ο Λόγος. Esta es obviamente una referencia a Juan 1:3-4.

Nota : Dado que Juan 1:10 "el mundo llegó a existir a través de él" (ὁ κόσμος δι' αὐτοῦ ἐγένετο) es una reafirmación de "todas las cosas llegaron a existir a través de él" (πάντα δι αὐτου ἐγένετο: 3), y de Juan 1 usa el mismo lenguaje incluyendo el pronombre masculino singular, como 1:10 donde el pronombre tiene la Palabra como antecedente, este también debe ser el caso en 1:3. Nota final

Entonces los pronombres deben referirse a la Palabra en Juan 1:3-4 tal como lo hace en el versículo 10.

Si no ambos, entonces ¿a quién se refiere el pronombre a Dios oa la Palabra?
@RevelationLad Agregó una línea más al final.
Primero, creo que malinterpretas el pasaje de 1 Corintios si es lo que Juan tiene en mente. Así que aclaro porque para haber creado vida, ambos son indispensables. Segundo, si la Palabra, ¿por qué camino entiendes eso?
@RevelationLad Mi respuesta a su pregunta es la misma. Si tienes otro preguntalo. Los comentarios no son para discusiones extensas.
No he rechazado esta respuesta, pero no veo que responda directamente a la pregunta sobre los pronombres. Esta respuesta intenta argumentar a partir de todas las Escrituras, pero en realidad no aborda el pasaje en sí de manera analítica.
@NigelJ El segundo al último párrafo es suficiente y prueba que en el prólogo la Palabra es un agente intermedio, así como BDAG en 1: 3.
@ThomasPearne No es suficiente decir que algo es 'obviamente' así. El OP claramente no lo vio como "obvio" o no se habría hecho la pregunta. El trabajo de alguien que responde una pregunta es aclarar las cosas para que el interrogador pueda entender.
@NigelJ Es obvio según lo que sigue en griego. ¿Quizás necesito traducir?
Eso dependería de ti. es tu respuesta Algo puede ser obvio para ti. Puede que no sea obvio para los demás. Por eso existe BH. Todos tenemos mucho que aprender.
@NigelJ lo editó
@ThomasPearne Anotado, señor, y votado a favor.