Levítico 18:18 (NVI):
No tomes a la hermana de tu esposa como esposa rival y no tengas relaciones sexuales con ella mientras tu esposa viva.
Siempre me pregunté por qué lo dice así. En lugar de "no te cases con la hermana de tu esposa mientras ella esté viva", dice específicamente que no la tomes como una "esposa rival".
¿Que significa eso?
La traducción "rival" de לצרור es una traducción demasiado literal e incierta, pero quizás la mejor que podemos hacer en inglés.
El TM de Levítico 18:18 es:
וְאִשָּׁ֥ر אֶל־ uncֲחֹתָ֖ ortun.
El único otro versículo que tenemos para comparación directa es I Samuel 1:6 (NVI)
Porque el Señor había cerrado la matriz de Ana, su rival seguía provocándola para irritarla
Para lo cual el MT es:
Ighatal צָרָתָ riesgo גַּם־כַּ֔עַס בַּעֲב֖וּר erior
La mayoría de los primeros comentaristas ven לצרר en Levítico 18:18 y צרתה en I Samuel 1:6 como provenientes de la palabra צר, que significa rival o torturador. Sin embargo, existe la posibilidad de que צר provenga de la misma raíz en צרור, que significa enhebrar, como cuentas en un collar o como monedas encerradas en un bolso como en Génesis 42:35 (NVI):
Mientras vaciaban sus sacos, ¡allí en el saco de cada hombre estaba su bolsa de plata! Cuando ellos y su padre vieron las bolsas de dinero, se asustaron
Para lo cual el MT es:
Echְיְículo ofic ֵ֚ם מְרִיקִ֣ים שַׂקֵּי importa, וְرidar.
Entonces, un hombre con múltiples esposas como una "cadena" de esposas. El apoyo para esta traducción viene de II Samuel 20:3 (NVI):
Cuando David volvió a su palacio en Jerusalén, tomó las diez concubinas que le quedaban para cuidar el palacio y las puso en una casa bajo custodia. Les proveyó, pero no tuvo relaciones sexuales con ellos. Fueron mantenidas en confinamiento hasta el día de su muerte, viviendo como viudas.
Para lo cual el MT es:
Echָּבֹ֨יָּבֹ֨א דָוִ֣ד אֶל־בֵּיתוֹ֮ יְרוּשָׁלִַ֒ם֒ וַיִּקַּ֣ח Unidosַמֶּ֡לֶךְ אֵ֣ת עֶשֶׂר־נָשִׁ֣ים ׀ פִּלַגְשִׁ֡ים אֲשֶׁ֣ר Sita לִשְׁמֹ֨ר לִשְׁמֹ֨ר riba ificִת aga ִת וַֽיִּתְּנֵ֤ם בֵּית־מִשְׁמֶ֙רֶת֙ itud
En este versículo, la NIV y la mayoría de las otras traducciones traducen צרורות ( tsrurot ) como "en confinamiento", aunque en mi humilde opinión esto es una referencia a que están en un estado de matrimonio perpetuo como צרות, esposas múltiples de un hombre, lo que de hecho las confina. , es decir, impedir que se casen con otros hombres, pero en un sentido legal, no en un sentido físico, ya que el versículo ya ha dicho que en el sentido físico de encierro habían sido "puestos [los] en una casa bajo vigilancia".
No existe otro término que צרה ( tsarah ) en ningún período histórico de la lengua hebrea para indicar la relación entre dos o más mujeres que tienen el mismo marido. Así que צרה es un término de relación familiar que es esencial para el lenguaje hablado no menos que "tío", "sobrino", "suegra" o cualquier otro término común de relación familiar. Dado que no existe un término correspondiente para esta relación familiar en inglés que los traductores puedan usar, parece que han optado por "rival" en el supuesto de que la raíz es צר en el sentido de torturador o rival.
En hebreo posterior, el uso del término צרה para una segunda o tercera esposa, la connotación de rivalidad no es importante, lo que sugiere que el significado en el AT no es necesariamente una esposa "rival", sino simplemente una esposa " otra " o " adicional ". .
El término todavía se usa en hebreo moderno para denotar a una u otra o ambas esposas de un hombre con más de una esposa, sin connotación de rivalidad. También se usa en sentido figurado para indicar la relación de dos o más de algún tipo de cosas que se denotan con un sustantivo de clase de sustantivo femenino, que tienen el mismo tipo de relación con una cosa específica que se denota con un sustantivo de clase de sustantivo masculino. .
Estoy seguro de que esto suena poco ortodoxo, pero solo pido que los espectadores consideren con oración y reverencia la solución que propongo...
Personalmente, creo que la siguiente línea explica con más detalle el motivo de la prohibición. La Biblia Reina Valera 1960 Ni tomarás mujer para su hermana, para vejarla, para descubrir su desnudez, al lado de la otra en su vida. Mi creencia personal es que la esposa rival está destinada a incitar a la esposa. Eso para mostrar a las mujeres su valor en un espiritual ya que a través de la exposición desnuda el uno al otro. No de forma abusiva, sino que el hombre puede, a través de las otras mujeres, ver Su valor de la belleza de las mujeres y el papel de las mujeres. Por lo tanto, tener una hermana en tal situación podría conducir a la perversidad. La esposa rival debe incitar a la otra con su belleza estimulándola para que pueda ver a la rival en su gloria desnuda y así comprender su propia gloria creada por la mano de Dios por la cual está destinada a servir a Dios y a su esposo.
enegué
ryan esteban