En Levítico 19:18, ¿"ama a tu prójimo" significa incluir a todas las personas o solo a los israelitas?

Levítico 19:18 dice

לֹֽא־תִקֹּ֤ם וְלֹֽא־תִטֹּר֙ אֶת־בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ וְאָֽerior.

Esto se traduce en la King James como:

"No te vengarás, ni guardarás rencor a los hijos de tu pueblo, sino amarás a tu prójimo como a ti mismo: Yo soy el Señor".

Siempre había entendido que el mandamiento de "Ama a tu prójimo" era un mandamiento para los israelitas de amar a sus hermanos israelitas, es decir, a sus vecinos. Después de todo, hay un mandamiento separado de amar al extranjero (si vive entre los israelitas) en Levítico 19:34. Pero no había un mandamiento universal de amar a todos los demás seres humanos.

Sin embargo, recientemente me encontré con un artículo de Richard Elliot Friedman en el que argumenta que el mandamiento debía ser universal: [Ama a tu prójimo: ¿solo los israelitas o todos?] ( http://www.biblicalarchaeology.org/daily/biblical -temas/interpretacion-de-la-biblia/ama-a-tu-prójimo-solo-israelitas-o-a-todos/ )

A favor de Friedman, el texto hebreo no incluye la conjunción "pero" que se inserta en la KJV (es solo un "y"), lo que disminuye la inferencia de un contraste intencionado entre los dos mandamientos en el versículo. Además, la primera parte del versículo usa la frase "בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ", que significa "los hijos de tu pueblo", claramente limitada a los israelitas, pero la segunda parte del versículo usa "רֵעֲךָ֖", que significa "tu prójimo". que es ambiguo.

¿Qué piensa la gente? ¿Está de acuerdo con Friedman en que Amar a su prójimo tenía un significado universal o cree que estaba limitado a los israelitas?

Respuestas (4)

Sí, el mandamiento de "amar a tu prójimo como a ti mismo" es universal. Esto se puede ver en Levítico 19:33-34, donde Dios dice

33 'Y si un extranjero mora con vosotros en vuestra tierra, no lo maltrataréis. 34 El extranjero que habita entre vosotros será para vosotros como nacido entre vosotros, y lo amaréis como a vosotros mismos ; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo soy el Señor vuestro Dios.' (NKJV)

No solo debías mostrar amor al extraño, también debías tratarlo como un israelita nativo.

גר (ger), de donde se traduce la palabra 'extranjero' en los versículos 33 y 34, significa principalmente un extranjero o un residente temporal, lo que incluiría a cualquier no israelita que estuviera de paso por Israel:

גר (ger)

  1. peregrino
    • un habitante temporal, un recién llegado que carece de derechos heredados
    • de extranjeros en Israel, aunque derechos concedidos

Además, גור (gur), de donde se traduce la palabra 'morar' en los mismos versos, también incluye a los residentes temporales:

גור (gur) *

  1. residir
    • (Qal)
      • morar, morar por un tiempo
      • permanecer, permanecer, habitar temporalmente

* He omitido el resto de esta entrada del léxico porque no es relevante

Se esperaba que los israelitas guardaran estas leyes incluso antes de que se establecieran en lo que se convertiría en el país de Israel, porque estas leyes se dieron mientras aún estaban en el desierto. Viajar al exterior no liberaba a ningún israelita de los requisitos de guardar las leyes de Dios.

Incluso רע (rea), de donde se traduce la palabra 'prójimo' en Levítico 19:18, incluye a otras personas en el sentido genérico:

רע (rea)

  1. amigo, compañero, compañero, otra persona
    • amigo, intimo
    • compañero, conciudadano, otra persona (sentido más débil)
    • otro, otro (frase recíproca)

Jesús restauró el verdadero significado de "ama a tu prójimo como a ti mismo" en su respuesta al abogado en Lucas 10 , porque siempre había incluido mostrar amor a todos los demás seres humanos.

"Ama a tu prójimo" tiene un significado en el Antiguo Testamento y un significado sutilmente diferente en el Nuevo Testamento, donde reconocemos que tiene un significado más universal. Sin embargo, esta pregunta es sobre su uso en el AT.

En Levítico 19:18, la palabra 'prójimo' se refiere a los israelitas y así se entendía en las primeras interpretaciones rabínicas. Simon Carey Holt ( Dios de al lado ) dice:

se entendía que el prójimo era la persona frente a las narices del lector, el compañero israelita. De acuerdo con las interpretaciones rabínicas más antiguas, el prójimo en Levítico 19:18 se aplica a aquellos dentro de la comunidad del pacto.

De manera similar, Peter T. Vogt ( Interpreting the Pentateuch: An Exegetical Handbook , página 43) dice que 19:18 debe leerse en contexto con el versículo 19:

El versículo 18 dice: "No busques venganza ni guardes rencor contra nadie de tu pueblo, sino ama a tu prójimo como a ti mismo. Yo soy el Señor" (TNIV). Existe un acuerdo general de que esta sería una ley moral, no limitada en su alcance al antiguo Israel, y por lo tanto, que es aplicable al cristiano. El siguiente versículo, sin embargo, dice: "No cruces diferentes clases de animales. No siembres tu campo con dos clases de semillas. No uses ropa tejida de dos clases de material" (TNIV). Estas regulaciones se entienden generalmente como leyes ceremoniales, dadas a los israelitas para diferenciarlos de las naciones que los rodeaban. Como ley ceremonial, no se considera obligatoria para el cristiano. Pero no hay nada en el texto que sugiera que el autor pensó que una ley era universal y la otra de aplicación temporal para el pueblo de Dios. De hecho, los dos versículos se unen retóricamente, ya que el versículo 18 termina con Dios señalando enfáticamente: "Yo soy Yahvé", mientras que el versículo 19 continúa con la exhortación a "guardar mis decretos". El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón. El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón. El argumento aquí es que las personas deben amarse unos a otros porque son el pueblo de Yahweh, el creador de todas las personas a su imagen. Además, debían obedecer sus órdenes por la misma razón.Es una distinción arbitraria decir que el versículo 18 se aplica universalmente mientras que el versículo 19 no , ya que la base para la obediencia según el texto es la misma. (mi énfasis)

Richard Elliott Friedman es un erudito judío respetado que cree sinceramente que la referencia en Levítico es para todas las personas, no solo para los israelitas, sino que todos tenemos prejuicios ocultos. Él reconoce que Levítico 19:18a, que establece claramente lo que no se debe hacer contra otros israelitas , presenta un argumento convincente de que Levítico 19:18b debe verse como una reafirmación a la inversa: qué hacer por otros israelitas , pero lo descarta diciendo que el capítulo 19 es simplemente una mezcla de leyes aleatorias. Sarah Whittle ( Renovación del Pacto y la Consagración de los Gentiles en Romanos , página 113) no está de acuerdo. Ella dice que "la observación de que Levítico 19 se presenta como una forma del Decálogo se remonta a Levítico Rabbah.” Las leyes en Levítico 19 no son del todo aleatorias y hay buenas bases no solo para leer el versículo 18 como una unidad, sino también para leer los versículos 18 y 19 como una unidad.

Un par de puntos: 1) No creo que אָֽהַבְתָּ֥ no signifique amor en el sentido tradicional del afecto. Claramente se usa para significar afecto (y no actuar benéficamente) en muchos lugares. Por ejemplo, Génesis 22: 2, 24:67, 29:18, etc. 2) Levítico 19 usa varias palabras diferentes para referirse a personas a las que actúas (por ejemplo, רֵעֲךָ֖, עֲמִיתֽech, עַמֶּ֔יךָ, בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ, אָחִ֖יךָ). Si el "prójimo" es lo mismo que "los hijos de tu pueblo" o "tu hermano", ¿por qué cambiar los términos?
@conceptualinertia Gracias por tus comentarios. Esta fue la primera vez que me encontré con esta definición de la palabra אָֽהַבְתָּ֥, y acepto que Malamat puede estar equivocado. Por lo tanto, he eliminado esa referencia. Sin embargo, he encontrado un número de eruditos que consideran que la instrucción de amar al prójimo, como se encuentra en el Decálogo (y por lo tanto por asociación en Lev. 19) no es universal. Para respaldar mi referencia original de Holt, he agregado una explicación detallada de Vogt.
Gracias por su respuesta. Creo que el lado "no universal" tiene el mejor argumento en general. Sin embargo, me molesta que los diferentes términos signifiquen lo mismo. ¿Cuál es la diferencia entre רֵעֲךָ֖ y אָחִ֖יךָ o בְּנֵ֣י עַמֶּ֔ךָ?

Como Brian mencionó, esta es la misma pregunta que le hicieron a Jesús en Lucas 10:25-37 . Si bien este sitio puede no ser exclusivamente cristiano , Jesús, un hombre judío mismo, ilustra y argumenta claramente por qué este edicto se aplica a todas las personas y no solo a los israelitas, independientemente de si él era el Mesías o no. En respuesta a la pregunta del experto legal , Jesús selecciona intencionalmente al grupo más despreciado de la tierra y busca convertirlo en el héroe de la parábola.

El Dr. Darrell Bock presenta su comentario sobre la parábola de Jesús de esta manera:

El impacto original de la parábola del buen samaritano generalmente se pierde hoy. Después de siglos de buenas relaciones públicas bíblicas, nuestra comprensión de un samaritano como una figura positiva es casi un hecho cultural. Pero en el escenario original, para un escriba judío, un samaritano habría sido exactamente lo opuesto, un notorio “chico malo” y traidor (ver discusión en 9:51–56 arriba). Ese es un elemento emotivo importante para recordar a medida que avanzamos a través de esta parábola. El héroe es un chico malo. Culturalmente es la última persona que esperaríamos que fuera aclamada como un vecino ejemplar.

De hecho, la parábola da la vuelta a toda la cuestión. El abogado pregunta quién es su vecino con la esperanza de que algunas personas no lo sean. Jesús responde: “Simplemente sé un prójimo cuando te necesiten, y date cuenta de que los prójimos pueden provenir de lugares sorprendentes”.

La historia se basa en una situación común, un viaje de diecisiete millas por el camino de Jericó a Jerusalén. Esta vía rocosa estaba llena de cuevas que eran buenos escondites para ladrones y bandidos. El camino era notoriamente peligroso, el antiguo equivalente al centro de la ciudad a altas horas de la noche. Josefo nota cómo algunos tomaron armas para protegerse mientras viajaban por este camino ya otros les gustó. (Guerras judías 2.8.4 §125).

Y Nolland señala,

La enemistad tradicional entre samaritanos y judíos está bien captada en m Šeb 8:10: “El que come el pan de los samaritanos es como el que come carne de cerdo”.

De hecho, los samaritanos eran tan odiados que cuando los viajeros judíos viajaban desde el área de Nazaret de la región de Galilea a Jerusalén (en Judea), muchos fariseos tomaban la ruta más larga y tortuosa a través de Perea.

ingrese la descripción de la imagen aquí

Esto agregaría aproximadamente 30 millas al viaje. De hecho, para tomar esta ruta, un fariseo tendría que viajar por el mismo camino en el que se desarrolla la historia. (Entonces, también es interesante que Jesús acabase de completar este viaje y tuvo un altercado con los samaritanos señalado en Lucas 9:51-55. Jesús también salía de Betsaida [Lucas 9:10], que se encuentra en el extremo noroeste de Galilea. Esto significa que realmente no fue más corto [ni más largo] viajar a través de Samaria al partir de Betsaida.)

Históricamente, la enemistad entre los samaritanos y los judíos surgió durante la invasión asiria (721 a. C.) de la capital israelita, Samaria, cuando algunos judíos se rindieron y, por lo tanto, no fueron llevados cautivos y exiliados. Durante el exilio y el cautiverio de los israelitas, los samaritanos comenzaron a construir un nuevo templo en el monte Gerizim en el siglo V a. C., ya que el templo y el reino de Judea en Jerusalén eran inaccesibles para los samaritanos en ese momento, ya que estaban bajo el control del rey Ezequías . antes de caer más tarde bajo el control asirio (703 a. C.) (aunque Judea fue restaurada más tarde en el declive del imperio asirio [640 a. C.]) y luego bajo la ocupación egipcia (609 a. C.) y el control babilónico (601 a. C.).

Esto fue tremendamente ofensivo para los judíos, ya que Dios había ordenado que se construyera el templo en Jerusalén. Por lo tanto, los levitas tenían una tensión especial con los samaritanos ya que su templo era una afrenta no solo a su religión, sino también a su sustento.

Como puede ver, la lógica de Jesús deja en claro que Levítico 19:34 se refiere no solo a los individuos, sino también a las naciones vecinas. Tan claro y obvio fue el análisis de Jesús del texto que el experto legal se vio obligado a concluir que los samaritanos estaban incluidos como prójimos cuando Jesús le preguntó: "¿Cuál de estos tres crees que fue prójimo del hombre que cayó en manos de los ladrones? ". Uno puede ver cuán desagradable es eso para el experto legal que solo se atreve a decir "El que tuvo misericordia de él" en lugar de referirse a él como el "Samaritano".

Y esto se suma a toda la evidencia cuando nos limitamos simplemente a los textos del Antiguo Testamento como lo hizo Friedman : la preocupación frecuente por los extranjeros, la liberación de esclavos e incluso algunos de esos casos desapercibidos por Friedman, como la historia de Ruth en en el que Alien es la heroína de la historia y Booz es célebre por su compasión por Rut.

Claramente, tanto el Antiguo como el Nuevo Testamento quieren que concluyamos que prójimo es corporativo y se refiere no solo a aquellos de la misma raza que Israel, sino también a las naciones vecinas .

Un par de puntos: 1) esto no responde si se aplica a naciones no vecinas. 2) El argumento de Jesús no es textual, es más emocional, estoy buscando algo más basado en evidencia. Tengo un comentario adicional más extenso que publicaré más adelante.
3) Creo que la respuesta de Jesús podría estar limitada a los samaritanos. Encontramos en 2 Reyes, Capítulo 17, que los samaritanos se convirtieron a la fe israelita por temor a los leones enviados por el Señor. Hubo una disputa entre los rabinos de Mishná (y por lo tanto probablemente entre los primeros fariseos) si los samaritanos (o cutitas) debían ser considerados conversos apropiados (y por lo tanto judíos) o no. Por lo tanto, los samaritanos, aunque despreciados, tenían un derecho único como conversos a ser incluidos en Ama a tu prójimo de una manera que otros no lo hicieron. Jesús, muy bien puede haber estado diciendo que los samaritanos tienen el estatus de judíos.
@conceptualinertia - Levítico 19:33-34 se refiere explícitamente a los no israelitas: 33 'Y si un extranjero habita contigo en tu tierra, no lo maltratarás. 34 El extranjero que habita entre vosotros será para vosotros como nacido entre vosotros, y lo amaréis como a vosotros mismos ; porque peregrinos fuisteis en la tierra de Egipto: Yo soy el Señor vuestro Dios.' El mismo mandamiento de amar a tu prójimo como a ti mismo se ordena aquí, amar al extraño que habita entre vosotros como a ti mismo . Incluso mencionas esto en tu pregunta.
@Bʀɪᴀɴ Creo que la comprensión directa de 19: 33-34 es que solo se aplica a un no israelita que "mora contigo en tu tierra". No hay indicación de que esto se aplique a todos los no israelitas. También el mismo hecho de que se necesita este mandamiento adicional indica que el extraño no estaba incluido en 19:18.
@conceptualinertia - Entonces, ¿está diciendo que si un no israelita viajara a través de Israel para llegar a otro país, no se le exigiría a un israelita que "amara al extranjero que viaja como a sí mismo"?
Como el experto en derecho, pareces estar buscando escapatorias del ámbito del prójimo. Incluso si se limita a los samaritanos (que es una exageración, sin duda), también son considerados no israelitas por aquellos que eran judíos, como lo aclaran muchas fuentes históricas. Samaria ni siquiera se consideraba tierra de Israel. Si bien los samaritanos afirmaron que eran conversos, esto fue rechazado por completo por la corriente principal del judaísmo. Este rechazo era a lo que Jesús se refería, no con un argumento emocional, sino con un llamado a la lógica y la sensibilidad.
@Bʀɪᴀɴ Sí. Tampoco se aplicaría cuando un israelita viajara al extranjero en sus tratos con no israelitas.
@JamesShewey Es incorrecto que la posición samaritana "fuera totalmente rechazada por la corriente principal del judaísmo". Los rabinos de la Mishná (los primeros de los cuales son contemporáneos de Jesús) eran la corriente principal y discutían entre ellos si los samaritanos eran conversos. Jesús puede haber estado simplemente tomando partido en esa disputa.
Cité numerosas fuentes para contradecir eso, incluidos Block, Nolland, Ellicott, Meyer, Bensen, Henry, Barnes, Poole, Gill y más . El rabino Ishmael ben Jose se refirió a los samaritanos como [gentiles (o perros)] ( christianity.stackexchange.com/questions/2837/… ) en el siglo III d.C. No digo que esté equivocado, pero sí digo que si va a hacer esa afirmación, lo desafiaré a que cite su fuente.
@JamesShewey Lamento no haber visto este comentario hasta ahora. La disputa sobre si los samaritanos tienen el estatus de judíos se encuentra en todo el Talmud y está implícita en la Mishná. Por ejemplo, Mishna Niddah 4: 1-3 contrasta el estado de pureza de la sangre menstrual de los samaritanos y saduceos en comparación con los no judíos. Véase también Niddah 7:3. Algunos ejemplos en el Talmud son: Baba Kama 38b (que afirma que el rabino Meir sostiene que los samaritanos son verdaderos conversos); Kiddushin 75b (afirmando que el rabino Akiva sostiene que los samaritanos son verdaderos conversos, en contraste con el rabino Ishmael, quien sostiene que no lo son).

¿Por qué importa lo que dice la biblia? Ya no matamos a nadie por trabajar en sábado, ni apedreamos ni crucificamos a nadie independientemente de sus delitos. La moral no se ha originado a partir de estos textos... ¡ha evolucionado junto con los humanos para beneficiar su bienestar!

No tenemos que 'amar' a nuestros semejantes, sino tratarlos con respeto. No se necesitan dioses ni libros para comprender esto. Si no quisieras que te hicieran algo a ti mismo, ¿por qué seguirías con la misma acción con otra persona? ¡¡¡¡Regla de oro!!!!

Bienvenido a Bible Hermeneutics SE y gracias por su contribución. Cuando tenga la oportunidad, realice el recorrido para comprender cómo funciona el sitio y en qué se diferencia de otros .
Esto no proporciona una respuesta a la pregunta. Una vez que tenga suficiente reputación , podrá comentar cualquier publicación ; en su lugar, proporcione respuestas que no requieran aclaración por parte del autor de la pregunta . - De la revisión