¿Qué significa Azazel en Levítico 16:8?

En Levítico 16:8

Y Aarón echará suertes sobre dos machos cabríos, una suerte para el SEÑOR y la otra suerte para Azazel.

Parece que Azazel se traduce como chivo expiatorio. Hebreo de Strong 5799 que ocurre 4x. עֲזָאזֵל y significa remoción completa.

Al mirar las raíces de esta palabra veo que Azaz significa “fuerza” y El “Dios”. ¿Alguien puede arrojar algo de luz sobre el significado de esta palabra, por favor?

Strong's Hebrew 5810 Azaz significa "ser fuerte" Strong's Hebrew 410 El significa Dios(es)

@Kate: ¿Está preguntando el significado exacto de la palabra (que ya parece haber entendido), o está preguntando a qué se refiere la palabra en esa escritura en particular?

Respuestas (2)

Aunque estoy familiarizado con la interpretación judía ortodoxa tradicional de la palabra עזאזל, creo personalmente que la palabra hebrea עזאזל, que aparece cuatro veces en el Tanaj (Lev. 16:8 x1; Lev. 16:10 x2; Lev. 16:26 x1), es el nombre propio de un ángel caído, es decir, un espíritu maligno/demonio. Este nombre hebreo es muy similar al que se encuentra en 1 Enoc.

Por ejemplo, en 1 Enoc 10:8-9, está escrito,

8 Y toda la tierra se ha corrompido 9 por las obras que fueron enseñadas por Aza(z)el: a él atribuid todo pecado.

καὶ ἠρημώθη πᾶσα ἡ γῆ ἀφανισθεῖσα ἐν τοῖς ἔργοις τῆς Διδασκαλίας ἀζαήλ · καὶ ἐπ 'αὐ τῷ γρά qued τὰς ἁαραραας πtim.

inglés | Griego

Mientras que algunos rabinos creen tradicionalmente que עזאזל se refiere a un lugar en particular, otros rabinos judíos como Ibn Ezra y Moshe ben Nachman afirmaron que עזאזל era el nombre propio de un demonio.

Rabino Avraham Ibn Ezra (ראב"ע)

En su comentario sobre Lev. 16:10, Ibn Ezra escribió (en parte),

Empאין צריך, כי ecimiento איננו קרבן כי לא ישחט itud

que se traduce como,

Pero no hay necesidad (para este comentario), porque la [cabra] enviada no es un sacrificio, ya que no es sacrificada. Y si puedes entender el secreto de la palabra que sigue a עזאזל, conocerás el secreto y el secreto de su nombre, porque tiene paralelos en las Escrituras, y te revelaré algo del secreto con una pista: cuando tienes treinta y tres años, lo sabrás.

¿Qué significa Ibn Ezra? ¿Por qué treinta y tres años? El עזאזל aparece por primera vez en Lev. 16:8. Si cuentas treinta y tres versículos de Lev. 16:8, terminas en Lev. 17:7 . En lev. 17:7, menciona a los israelitas sacrificando a שְׂעִירִם. Ibn Ezra está insinuando que עזאזל es un demonio, quizás uno de los שְׂעִירִם. En su comentario sobre Lev. 17:7, con respecto a שְׂעִירִם, él declara, הם השדים, es decir, "Ellos son shedim " (cp. Deut. 32:17 ). Parece haber algunas similitudes aparentes con 1 Enoc.

Si recuerdas en 1 Enoc, se establece que todo pecado debe atribuirse a Ἀζαήλ (1 Enoc 10:9). Y, ¿qué sucede en Yom Kippur? Una cabra se mantiene viva, mientras que la otra cabra se envía a Azaz'el después de que el Sumo Sacerdote le confiese todos los pecados de todo el pueblo judío (ver Rab Moshe ben Maimon: Mishneh Torah, Hilkhot Avodat Yom ha-Kippurim, Capítulo 2, Halajá 6 ).

Hay otro hecho interesante. Se dice que la cabra de Azaz'el (לַעֲזָאזֵל) es enviada הַמִּדְבָּרָה ( ha-midbarah ), "al desierto". La LXX traduce esto como εἰς τὴν ἔρημον ( eis ten erēmon ). Coincidentemente, 1 Enoc describe τὴν ἔρημον ("el desierto", "el desierto") como la ubicación misma de Azaz'el.

En 1 Enoc 10:4-5, está escrito,

4 Y de nuevo el Señor dijo a Rafael: 'Ata a Azazel de pies y manos, y arrójalo en la oscuridad; y haz una abertura 5 en el desierto , que está en Dudael, y arrójalo allí.

Καὶ τῷ ῥαφαὴλ εἶπεν Δῆσον τὸν ἀζαὴλ ποσὶν καὶ χερσίν, καὶ βάλε αὐτὸν εἰς σκόὸς, κ β β β β β β β β β β β β β β β β β.

inglés | Griego

Rabí Moshé ben Nachman (רמב"ן)

En su comentario sobre Lev. 16: 8, el rabino Moshe ben Nachman hace una afirmación similar al rabino Ibn Ezra sobre el significado de la palabra עזאזל.

El escribe,

והנה התורה אסרה לגמרי קבלת אלוהותם וכל עבודה להם, אבל ציווה הקב"ה ביום הכיפורים שנשלח שעיר במדבר לשר המושל במקומות החורבן, והוא הראוי לו מפני שהוא בעליו ומאצילות כוחו יבא חורב ושממון כי הוא העילה לכוכבי החרב והדמים והמלחמות והמריבות והפצעים והמכות והפירוד והחורבן, והכלל נפש לגלגל מאדים, וחלקו מן erior. ה. Ω. עש. שرidar.

que se traduce como,

Ahora bien, la Torá ha prohibido absolutamente la aceptación de dioses y todo culto a ellos. Sin embargo, el Santo, bendito sea, nos ordena en Yom ha-Kippurim (el Día de la Expiación) que debemos soltar una cabra en el desierto, al "príncipe" que gobierna sobre las tierras baldías, y esta (cabra) es apropiada porque él es su señor, y de su poder emanan destrucción y destrucción, que a su vez es la causa de las estrellas de la espada, guerras, pleitos, heridas, plagas, división y destrucción... También en su porción están los demonios llamados "destructores" en el lenguaje de nuestros rabinos, y en el lenguaje de nuestras escrituras, " se'irim " (demonios).

Vaya, muchas gracias por la información. Supongo que los 33 años también podrían referirse a Jesús, ya que tenía 33 años cuando murió. Me di cuenta de que cuando dijiste In Lev. 17:7, menciona a los israelitas sacrificando a (((שְׂעִירִם))). Busqué la palabra "שְׂעִירִם" (sair) y es hebreo de Strong 8164 y significa "gotas de lluvia".
@Kate: "33 años" no podría referirse a Jesús. Ibn Ezra no era cristiano. Él no diría tal cosa. La razón por la que Ibn Ezra es tan reservado es porque los judíos no suelen contradecir las interpretaciones tradicionales de las Escrituras establecidas por sus predecesores. En los días de la Mishná, los rabinos generalmente creían que Azazel debía entenderse como una montaña. Ibn Ezra realmente no creía eso, aunque dijo que posiblemente era la interpretación "simple" (pshat) de la escritura. Pero, la interpretación "secreta" (sod) es que se refiere a un ángel/demonio.
@Kate: Véase Strong's 8163.
si lo vi 8163
Y si puedes entender el secreto de la palabra que está después de עזאזל, conocerás el secreto y el secreto de su nombre.
@Kate: No, Ibn Ezra no quiso decir inmediatamente después. Se refería a la palabra שְׂעִירִם que viene después de azaz'el --- 33 versos después para ser exactos.
¿Es esa su interpretación o la interpretación actual?
¿Podría dejar un enlace o una descripción muy breve en el primer párrafo sobre cuál es la interpretación tradicional? Además, creo que sería útil si señalara que su interpretación no es algo que haya inventado, sino que es el resultado de una lectura exhaustiva y de ponderar las opciones. La forma en que escribiste el primer párrafo lo hace sonar... ¿controvertido?... ¿novela? No estoy seguro de cuál es la palabra correcta para usar, pero creo que fortalecería su respuesta si no comenzara llamando "la comprensión judía ortodoxa tradicional". (¡Pero esta es una respuesta muy interesante!)

No traduciría Azazel como la cabra misma. El versículo en Lev. 16:10 dice específicamente que el sacerdote Aarón echaría suertes en el día de Yom Kippur, el Día de la Expiación. Había dos lotes correspondientes a dos machos cabríos allí delante del altar. La lotería determinaría qué chivo se convertiría en una ofrenda comunal en el Templo, y "y el macho cabrío sobre el cual salió la suerte para Azazel , será puesto en vida, delante del Señor, para [iniciar] la expiación sobre él, y para envíalo a Azazel , al desierto". Entonces, dado que la cabra debe ser "para Azazel", no puede ser el nombre de la cabra.

Azazel appears to be a place, and the word itself gives us some clue as to what kind of place this is and its purpose. Lets go back and get into context. All of the sins of Israel are placed on this goat which is to go to Azazel. The Torah implies that that the goat is going to be simply set free to do what he wants. Not so. According to the Oral tradition of the Jews, recorded not long after the destruction of the Second Temple, the goat was indeed left to run but he was deliberately chased to a cliff where he would be either be forced over the cliff to his death or grabbed and thrown over the cliff to die. This is explained in the Babylonian Talmud at Yoma 67b. The Mishna to that section of Talmud teaches also that as the goat's body hit the rocks its limbs would fall off. This seems odd, but let's continue.

At Yoma 67b the Talmud offers three definitions of the word Azazel: The first explanation argues that it means hard and rough. (The word az in hebrew means strong) The second opinion argues that Azazel means the hardest of mountains. (The third opinion is a midrashic reference to the atonement process and not relevant to this discussion.) These two definition appears to be descriptive of the place to where the goat was chased. Indeed, not far from Jerusalem is a mountain, called Har Azazel, which has one side covered with flintstone, a very hard rock which (if you saw it you would understand that any animal hitting those stones would be ripped to pieces.

Hay otras explicaciones para la palabra. La Septuaginta traduce Azazel en Lev. 16:10 como "el que ha de ser despedido". El rabino JH Hertz argumenta que " Azazel " es un sustantivo hebreo técnico raro, derivado de azlazel , que significa "despido", y se aplica aquí exclusivamente para definir el animal al que se han adherido simbólicamente todos los pecados de Israel y que cumplirá su fatalidad cuando es arrojado por un precipicio a su muerte.