¿Qué indicaba la etiqueta "abominación" en la sociedad egipcia?

La palabra תּוֹעֵבָה ( tôʿēbâ , "abominación") es muy común en la Biblia hebrea, y generalmente designa incumplimientos de las estipulaciones del pacto que son tôʿēbâ a los ojos de YHWH. Estos usos se concentran en Levítico (6x) y Deuteronomio (17x), y luego los profetas, particularmente Jeremías (8x) y, más incesantemente, Ezequiel (43x). 1 Esta pregunta se refiere a los tres usos que se dan antes del pacto mosaico, todos referidos a tôʿēbâ a los ojos de los egipcios. Dos son del ciclo de José:

  1. Génesis 43:32: "... los egipcios no pudieron comer con los hebreos, porque eso es tôʿēbâ para los egipcios".

  2. Génesis 46:34: "... porque todo el que apacienta ovejas es tôʿēbâ para los egipcios".

Y una tercera en tiempo de Moisés:

  1. Exo 8:22: ".... porque los sacrificios que ofreceremos al SEÑOR nuestro Dios son tôʿēbâ para los egipcios".

Me pregunto si sabemos algo más que explique esto. El tercer ejemplo tiene sentido (sacrificios a un Dios diferente), pero en el caso de los dos primeros parece extraño que esta familia de pastores hebreos fuera tan favorecida en Egipto mientras que todo en ellos era aparentemente tôʿēbâ .

  • ¿Se sabe algo acerca de la sociedad o el culto egipcio en ese momento que apoyaría la afirmación del texto bíblico de que tales cosas se etiquetaban como tôʿēbâ ?
  • ¿Qué significaba exactamente tôʿēbâ desde una perspectiva egipcia? 2

1. Proverbios también usa el término (22x) en un sentido algo más flexible.

2. En la medida en que dicha información pueda estar disponible, estoy interesado tanto en la motivación (¿era este un término de culto que denota ofensa a una deidad?) como en las implicaciones sociológicas (¿era la segregación en "la tierra de Gosén" un remedio esperado? porque tôʿēbâ vive entre nosotros?).

¡Aprendí muchas cosas útiles solo de la pregunta! Gracias por publicar, Susana. ¿Has escrito algún libro o tienes un blog? Me gustaría seguirte (no acecharte).

Respuestas (2)

El antiguo equivalente egipcio del hebreo תּוֹעֵבָה (tôʿēbâ) es bawut :

ingrese la descripción de la imagen aquí

Aunque bwt a veces todavía se traduce como 'abominación', el consenso de los egiptólogos contemporáneos sugiere un significado más cercano a 'tabú' . Alimentos específicos (p. ej., cerdo, pescado, miel), comportamientos (p. ej., actividad sexual, caminar 'al revés') y personas (p. ej., mujeres que menstrúan, hombres no circuncidados), por ejemplo, fueron bwt . A los sacerdotes, en particular, se les prohibía el contacto con artículos bwt , protegiendo así la pureza ritual de tumbas, templos y palacios (Kamal, p.541). El concepto egipcio de bwt sobrevivió relativamente intacto durante varios milenios, hasta el período grecorromano, aunque el catálogo de tabúes específicos de bwtvarió entre regiones y también podría incluir delitos civiles y normas éticas además de las prohibiciones sacerdotales.

Sin embargo, las listas existentes de bwt egipcios no incluyen tabúes generales en contra de cenar con extranjeros (o hebreos en particular) o contacto social con pastores. Egipto tenía una larga historia de comercio internacional y, aunque sus relaciones con los extranjeros a veces eran desastrosas (p. ej., los hicsos ), en tiempos mejores, los enviados extranjeros aparecían representados en frescos pintados en escenas de la vida cotidiana en Egipto, incluidas las procesiones formales en honor al faraón. (Zaki, p.559). Egipto no era xenófobo.

Y aunque las ovejas no tenían la misma importancia económica en el exuberante y abundante Egipto que tenían para los nómadas del desierto, los antiguos egipcios criaban dos tipos de ovejas para el consumo doméstico y el sacrificio religioso : las más antiguas ovis longipes (cuyos cuernos sobresalían) y, a partir de el Reino Medio, el ovis platyra de cola gorda (cuyos cuernos se enroscaban cerca de la cabeza). Su deidad Khnum fue representada con la cabeza de carnero del tipo anterior, y Amunestaba simbolizado por una esfinge con los cuernos rizados de este último. Los cerdos, los peces, los reptiles y algunas aves se consideraban impuros (así la pictografía), pero los carneros eran símbolos de adoración y las ovejas hacían un sacrificio honroso, como lo hacían en la religión yahvista.

Dados estos hechos, es difícil saber qué hacer con las afirmaciones de los escritores bíblicos de que los egipcios pensaban que era "detestable" comer con los hebreos, que consideraban a todos los pastores como una "abominación" y que los sacrificios de los hebreos eran "intocables" ( JPS). Estoy de acuerdo con @DickHarfield: la historia sugiere que estas son caracterizaciones inexactas de los tabúes egipcios bwt , que no representan ni el período de la Edad del Bronce Medio en el que se desarrollaron las historias ni el período de la Edad del Hierro tardía cuando probablemente se escribieron las historias.

Mucho mejor, creo, considerar su posibilidad narrativa, dramatizando las diferencias imaginadas entre el protagonista y el 'otro' decidida y extrañamente antisocial.

.


Fuentes para bwt :

Johnson, Sarah Iles (ed), Religiones del mundo antiguo: una guía, Harvard University Press, 2004; págs. 497-499.

Kamal, Samar Mostafa, "Tabúes en el Antiguo Egipto", Actas de la 3.ª Conferencia Científica Internacional del IRT, octubre de 2009, Volumen 1, págs. 539-548.

Zaki, Mey Ibrahim, "La fertilización cruzada entre Egipto y el norte del Mediterráneo", Actas de la 3.ª Conferencia Científica Internacional del IRT, octubre de 2009, Volumen 1, págs. 557-566.

Estas parecen ser suposiciones judías, en lugar de detalles históricos sobre la cultura egipcia.

El Targum Onkelos dice en explicación de Génesis 43:32:

Capítulos 41-44 : Y José se apresuró, porque se compadeció de su hermano, y procuró llorar, y entró en la cámara [JERUSALÉN. En la cámara] la casa del sueño, y lloró allí. Y lavó [JERUSALÉN. Y se lavó] la cara de las lágrimas, y salió, y se apresuró y dijo: Poned pan. Y pusieron para él aparte, y para ellos aparte, y para los Mizraee que comieron con él aparte; porque no era propio que los Mizraee comieran pan con los Yehudaee, porque los animales que los Mizraee adoraban los Yehudaee comían.

El erudito medieval, Rashi, comentó en Génesis 46:34 que ( Bereshit 46:34 ): todos los pastores son abominables para los egipcios porque ellos (las ovejas) son sus dioses.


Eché un vistazo a la web y encontré numerosos artículos que decían que los egipcios comían ovejas, aunque rara vez usaban lana. Tuve que pasar por alto gran parte del material que encontré, porque los autores usan casi de manera rutinaria el Antiguo Testamento como evidencia de la cultura egipcia, lo cual es un razonamiento circular al intentar comprender el Antiguo Testamento.

También es cierto que algunos de los dioses egipcios estaban asociados con el ganado, por ejemplo, Hathor, Ptah, Menthu y Atum-Ra, pero los egipcios también los usaban para la alimentación, la leche y el cuero, como vemos en este artículo de Wikipedia . Aparentemente, no tenían reparos en comer un animal asociado con algunos de los dioses más importantes.

Para el consumo de ovinos:

BBC : Las ovejas se criaban por su carne, leche, pieles y lana, y los rebaños de ovejas se usaban para pisotear las semillas recién sembradas en el suelo. Los carneros, vistos como un símbolo de fertilidad, se identificaron con varios dioses, en particular Khnum, un dios creador, y Amón, el gran dios de la ciudad de Tebas. Esfinges con cabeza de carnero flanquean la entrada al templo de Amón en Tebas. Los cuerpos de algunos carneros fueron momificados y equipados con máscaras doradas e incluso joyas.
Vaca de oro : las ovejas se criaban por su carne, leche y pieles, y los rebaños se usaban para pisar semillas en los campos después de la siembra. La grasa de cola de oveja, alya , se usaba en la cocina.

Colin Humphreys ( The Miracles of Exodus , página 140) busca explicaciones naturales para los eventos que condujeron al Éxodo, para demostrar la infalibilidad desde una perspectiva científica. Él dice: " What is clear is that huge numbers of sheep, goats and cattle were sacrificed to a variety of gods in Egyptian temples." El Rev. George Trevor ( Antiguo Egipto , página 172) dice que se ofrecieron ovejas, excepto en Tebas, donde las cabras fueron sustituidas en todas las ocasiones excepto en la fiesta anual, cuando se ofreció un carnero. Sin embargo, parece que la referencia de Trevor aquí es al período helénico.

El temor de ofender a los egipcios al sacrificar una oveja (Éxodo 8:22) está en un terreno algo más fuerte debido a posibles sensibilidades regionales, al menos durante el período persa, aunque este período es demasiado tarde para la historia del Éxodo:

El sacrificio de un cordero en Egipto : El sacrificio de corderos a principios del siglo V en la isla de Elefantina debe haber ofendido a los sacerdotes de Jnum, ya que se aprovecharon de la ausencia temporal del sátrapa persa e hicieron que los soldados egipcios destruyeran el templo judío. .


Mi conclusión es que era poco probable que los egipcios se sintieran ofendidos por el consumo de carne de oveja y ciertamente no habrían considerado el pastoreo como una abominación. Puede haber habido sensibilidades regionales en contra de sacrificar ovejas a Dios, al menos en el período posterior al exilio, pero no puedo establecer cuál habría sido el caso en el período al que se atribuye la historia del Éxodo.

Si crees que lo inventaron, supongo que podrías postular algún tipo de función narrativa. De todos modos, esta puede ser una forma bastante completa de describir la animosidad egipcia, retrospectivamente. "Odiaban todo sobre nosotros: nuestro trabajo (pastoreo), nuestra familia (comer) y nuestro Dios (sacrificio)". Se siente extraño en la historia de José ya que Faraón mismo fue la fuente de la fiesta y el pasto, pero en retrospectiva, y como narración, tiene sentido.