En Números 15: 37-39, ¿los flecos "tzitzith", (ציצית), se extienden desde "las cuatro esquinas", o "el borde" de sus prendas?

En Números 15:37-39 se ordena a los israelitas que hagan tzitzith (flecos, hilos, borlas) en sus prendas.

El Señor le dijo a Moisés: 38 “Habla a los israelitas y diles: 'Harán borlas en las esquinas de sus vestiduras de generación en generación, con un cordón azul en cada borla.

Los rabinos judíos (ver Mishna Torah Rambam tzitzith 1: 6) interpretaron la palabra כנפות como las esquinas de la prenda (es decir, las cuatro esquinas). También enseñaron que la forma adecuada de hacer el tzitzit es atar cordones a la prenda en lugar de dejar los hilos sobrantes sin cortar del dobladillo de la prenda para que sirvan como tzitzit. (Ver también Números 15:38 que sugiere fuertemente que el cordón azul estaba unido al tality no era simplemente una extensión de la misma). Recientemente vi en los comentarios de JPS Torah sobre Números que el significado correcto de la palabra כנפות es dobladillo o borde de la prenda. Según el distinguido autor Jacob Milgrom, en el Antiguo Cercano Oriente la nobleza solía usar prendas con dobladillos bordados ornamentados, y a los israelitas se les ordenaba usar prendas bordadas similares con borlas trenzadas que se extendían desde el dobladillo de la prenda misma (Deut. 22). :12), como signo de su nobleza (esta es la idea básica). Puedes ver aquí más sobre la teoría de Milgrom.

Mi pregunta es, en este contexto, ¿qué interpretación encaja mejor con la palabra hebrea כנפות, dobladillo o esquina? Además, ¿los flecos son una extensión de la prenda en sí (como sugirió Milgrom), o son hilos que deben atarse a la prenda (como enseñaron los rabinos)?

Respuestas (5)

Aunque kanaph se refiere a las alas en general, como término técnico se refiere a una intersección y de ahí derivamos la semántica de una junta, doblez, lóbulo, pliegue, fruncido, esquina, etc. Cuando se aplica a una simple prenda cuadrada, esencialmente una manta o chal, se refiere a los rincones obvios (Brown-Driver-Briggs 3671). Las borlas a los lados eran una característica bastante común de cualquier material tejido como una forma simple de evitar que los hilos se deshicieran. Los hilos verticales y horizontales están atados a cada uno de su propio tipo en cada lado. Unirlos en la esquina en realidad haría que los hilos se deshicieran.

Se hizo una borla única y separada y se adjuntó a cada esquina. Si algo hacía "noble" a tal prenda era el p'til tekhelet (un cordón azul) que se envolvía en la parte superior de la borla de la esquina. Esto lo hizo único ya que el azul era un color raro y estaba fuertemente asociado con la realeza y la divinidad.

Es muy probable que las borlas de las esquinas ya estuvieran en uso en el momento del mandamiento (menos el cordón azul), por lo que la tela sirvió como una manta de uso general para recoger cosas como palos. Los cordones de las esquinas se ataban entre sí para asegurar un paquete. También se utilizó para ropa de cama.

Los judíos yemenitas han conservado algunas de las costumbres y vestimentas judías más antiguas de la antigüedad. El rabino Jacob Sapir, quien observó de primera mano cómo se arreglaba y usaba esta prenda, escribió en 1859: “Los hombres temerosos de Dios, maestros del pueblo, usarán otra prenda, con cuatro esquinas y con tzitzits (borlas), debajo de la prenda superior y sobre ella. sus espaldas, desde arriba - el shamlei (así también se le llama en árabe), negro o con rayas negras y blancas, hecho de lana gruesa, cuadrado, con cuatro esquinas, con el que se cubren la cabeza y el cuerpo hasta abajo, y en las cuatro esquinas cuelgan tzitzits [borlas], conforme a la ley, y se cubren con el shamleidurante todo el día… por la noche también se cubren con él, o lo utilizan para cubrir el colchón sobre el que se acuestan. Y se utilizará para cada tarea; la gente lleva cosas en él cuando van a comprar y vender en el mercado, o lo usan para acarrear leña”.

Es al atarlos y al ver el cordón azul que la persona recordará las tablas azules de los mandamientos, por ejemplo, no "recoger" objetos en sábado (Números 15:32-40).

Similar en uso hoy en día como lona de jardín con cuatro esquinas y fijaciones en las esquinas.

lienzo

Cite fuentes para respaldar sus afirmaciones (un léxico como mínimo). "Mostrar su trabajo" es un requisito aquí.

En el comentario de JPS Torah: Números de Jacob Milgrom (p. 411) hay una discusión completa sobre la naturaleza del tsitsit bíblico. El autor presenta dos posibilidades: o kanaph significa el "borde o "extremo", o de hecho significa las "esquinas". Él apoya ambas interpretaciones con evidencia extrabíblica:

Una figura muestra que los tsitsit son solo los hilos extendidos de las bandas verticales bordadas que, en lugar de cortarse en el dobladillo, se dejan colgar libremente. Estas bandas terminan en cuartos de punto del dobladillo, formando así cuatro esquinas. Otra figura ilustra una segunda posibilidad. Aquí las faldas están festoneadas y las borlas están suspendidas donde se unen las vieiras. Nuestro texto valida este modo de vestir.

La siguiente imagen se deriva de ilustraciones egipcias. Muestra a un hombre de la zona del Antiguo Israel vistiendo una prenda que tiene diseños tipo tartán. Tenga en cuenta las borlas que cuelgan de su ropa.

hombre de la zona del antiguo Israel con una prenda que tiene diseños tipo tartán

Un dobladillo es el borde de una pieza de tela o ropa que se ha doblado y cosido. Los hilos de la prenda bíblica, sin embargo, fueron torcidos o trenzados y amarrados para crear un borde que no se rasgaría. No tenían "dobladillo" en el sentido técnico, aunque la función de torcer/atar/trenzar es la misma: evitar que las hebras individuales de hilo de la prenda se deshilachen.

El estilo antiguo de la prenda típica hebrea masculina (el Talit bíblico) se puede ver en esta imagen:

ingrese la descripción de la imagen aquí http://www.begedivri.com/catalogue/Tallith.htm

Aunque no se puede ver en esta foto, el hilo retorcido y atado en la parte inferior de la prenda va a lo largo de los cuatro bordes (alas). En esta prenda, algunos de los hilos de las esquinas están teñidos de azul en las 4 esquinas. Normalmente, las 4 esquinas no se cosían juntas en la parte inferior, pero los bordes se cosían más arriba, para preservar las esquinas debajo de las rodillas y permitir el movimiento de las piernas. Con el paso del tiempo, se desarrolló un talit más pequeño que permitía alargar el Tsit-Tsit en las esquinas, que a menudo se usa debajo de otras prendas:

ingrese la descripción de la imagen aquí[ibídem]

Esto ilustra bien las 4 esquinas, pero no la longitud bíblica. La pregunta es si la prenda bíblica tenía flecos Tsit-Tsit colgando así. Mi conclusión es que no, no fue hasta el surgimiento de la secta de los fariseos que surgió esta costumbre de alargar. Antes de eso, habría prevalecido el estilo antiguo de simplemente torcer y atar los flecos y teñirlos. Alargar las cuerdas en las esquinas no habría sido práctico porque se habrían arrastrado por el suelo con frecuencia.

Jesús habló de esto en Mateo 23:5 (RV):

“Sino que hacen todas sus obras para ser vistos por los hombres, porque ensanchan sus filacterias y alargan las borlas de sus vestiduras.

Si asumimos que llevaban un vestido bíblico como se muestra en la primera foto, entonces un alargamiento de las borlas habría resultado en que se arrastraran por el suelo.

Deut. 22:12 RVR1960

Te harás flecos en las cuatro partes de tu vestidura con que te cubras .

גְּדִלִ֖ים תַּעֲשֶׂ riesgo עַל־אַרְבַּ֛ע כַּנְפֹ֥ות כְּסוּתְךָ֖ אֲשֶׁ֥ר תְּכַסֶּ riesgo.

Las palabras traducidas como 'vestido' כְּסוּתְ (k'sut) y 'cubrir' כַסֶּה (kaseh) provienen de una raíz que casi siempre significa 'cubrir completamente'. Por lo tanto, la prenda, literalmente 'cubrir', era la que cubría significativamente a la persona.

Aquí está la entrada de la BDB sobre כְּסוּתְ (k'sut) [cobertura/velo]:

  1. cubrir, vestir Éxodo 21:10; Éxodo 22:26 (código Covt.), Deuteronomio 22:12; Trabajo 24:7; Trabajo 31:19; de שַׂק como vestimenta de los cielos Isaías 50:3 en figura

  2. cubierta para ocultar, de Abadón, la morada subterránea de los muertos Job 26:6; עֵינַיִם ׳כ, cubierta de los ojos Génesis 20:16 (para que no puedan ver el mal, figurativo de un presente ofrecido en compensación por ello; E).

El primer uso de כְּסוּתְ (k'sut) es con respecto al velo de Sara (Gén. 20:16). En Éxodo 22::10 también se refiere al vestido de una mujer.

Job 24:7 nos enseña que el uso principal de un 'k'sut' es para cubrir la desnudez, o al menos, logra eso.

Lo que quiero decir es que la vestimenta bíblica antigua de hombres y mujeres era una que casi siempre cubría su cuerpo (a diferencia de la estela egipcia que se muestra en otra respuesta a esta pregunta). No habría habido mucho espacio para las franjas de Tsit-tsit que cuelgan más abajo que la franja general, aunque supongo que habría unas pocas pulgadas.

¡Sí! No siempre tengo tiempo para perfeccionar una respuesta a la primera, pero siempre me comprometo a aclarar.
¡Ahí tienes! Espero que se aclare. Me gustaría profundizar más en las cosas rabínicas sobre 'alas', que es donde no pude responder a su pregunta. La franja bíblica recuerda a las plumas de las aves en cierto modo. Los tallits rabínicos también conservan esto en dos bordes (algodón), aunque agregan tsit-tsit largos de diferente material que cuelgan en las cuatro esquinas (lana).
Buena respuesta. Parece estar diciendo que la palabra "kenofot" se traduce mejor como dobladillo que esquinas y que esta es la costumbre aceptada en el antiguo Israel. Todo esto es muy posible. Pero me pregunto por qué los rabinos interpretaron en esquinas en lugar de dobladillo, y ¿cuándo comenzó realmente esta tradición si esta no era la costumbre aceptada antes de eso?
No hay dobladillo pero son las 4 aristas donde se trenzan las tramas de 4 aristas diferentes (son más de 4 trenzas, claro). Al menos 4 hilos en cada uno de estos hilos retorcidos/anudados/trenzados que salen de los 4 bordes deben teñirse de azul. Cuando los rabinos comenzaron a usar prendas más pequeñas que no doblaban todos los bordes hacia abajo (tallis qatan y gadol), usaron las esquinas para festonear 4 tsit-tsit largos para demarcar las 'alas' como las esquinas. Rabínicamente, los tsit-tsits deben estar a 3 pulgadas de las esquinas, pero bíblicamente, el hilo teñido de azul puede estar en cualquier lugar de cada borde.

En el Interlineal, la palabra en inglés es "esquinas" de la palabra hebrea transliterada como "kanaph". Strong's Hebrew 3671 que significaba "alas". Brown-Driver-Briggs tiene su uso bajo 2.a. como extremidad, y en una prenda estaba la falda, la esquina o el extremo suelto.

Traducción literal de Young de Núm. 15:38-40,

“Habla a los hijos de Israel, y les dirás, y ellos se han hecho flecos en las faldas de sus vestidos, por sus generaciones, y han puesto en la franja de la falda una cinta azul,

39 y os ha sido por fleco, y lo habéis visto, y os habéis acordado de todos los mandamientos de Jehová, y los habéis hecho, y no buscáis en vuestro corazón, y en vuestros ojos, en pos de lo cual andáis -prostituirse;

40 para que os acordéis y hagáis todos mis mandamientos, y seáis santos a vuestro Dios;

Comentario de Clarke sobre el versículo 38:

"Así que los flecos, siendo designados por Dios para representar y traer a la mente los mandamientos de Dios, Números 15:39, la mención o la vista de ellos transmitía la intención de inteligencia. Todos los judíos usaban estos, y probablemente nuestro Señor también; mira Mateo 9:20, donde la palabra κρασπε ον debe entenderse más por el borde que por el borde de su manto". Fuente: aquí

Comentario de Matthew Henry sobre el versículo 38:

“Los flecos no fueron designados para recortar y adornar su ropa, sino para despertar sus mentes a modo de recuerdo, 2 Pedro 3:1. Si fueran tentados a pecar, el fleco les advertiría que no quebrantaran los mandamientos de Dios”. Fuente: aquí

Los flecos se unían al dobladillo o borde de la prenda. El contexto era un método para recordarles que guardaran los mandamientos de Dios, una señal para ellos de que estaban bajo los mandamientos de Dios como un pueblo especial designado para Él, marcado para un servicio especial para Él. Así como algunos hoy en día usarán una cuerda alrededor de su muñeca o dedo para recordarles que deben hacer o no hacer algo.

Hay una discusión muy interesante y completa sobre el talit y el tzitzit en judiosforjesus.org aquí

no ha respondido a mi pregunta, ¡solo un montón de traducciones diferentes!
Perdón. Debería haber sido más explícito.

Me parece que la traducción de כַּנְפוֹת como "esquinas" es claramente superior en el contexto de Tzitzith.

Primero, la palabra כָּנָף significa un ala (ver, por ejemplo, Génesis 1:21; Isaías 6:2) que termina en puntas como una esquina. Es más difícil ver la conexión entre un ala y un dobladillo o un borde.

Segundo, Deuteronomio 22:12 declara:

גְּדִלִים תַּעֲשֶׂ riesgo עַל־אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּ riesgo.

"Haz borlas para ti en los cuatro 'kenaphoto' de tu prenda con la que te cubres" (mi traducción)

Si kenahot significa un dobladillo, ¿qué prenda tiene cuatro dobladillos? El dobladillo corre a lo largo de la parte inferior de la prenda alrededor de la parte inferior si la prenda está unida por debajo de las mangas. Y la prenda está abierta a los lados, entonces solo hay dos dobladillos, uno en cada extremo.

Estos dos puntos combinados con la tradición judía universal de que kenahot son esquinas (no hay disputa sobre este punto registrado en el Talmud o en los antiguos Midrashim), me lleva a concluir que "esquinas" es la mejor traducción.