¿Qué debo tener en cuenta al usar el término "judío"?

Como un gentil que se encuentra escribiendo sobre el judaísmo en el mundo antiguo , me he encontrado reacio a usar la palabra "judío". Tiendo a usar frases como "pueblo judío" y "hebreo" cuando tiene sentido. Incluso escribir esta pregunta me incomoda.

Resulta que Google (de todas las organizaciones) explicó este fenómeno:

Si usa Google para buscar "judaísmo", "judío" o "pueblo judío", los resultados son informativos y relevantes. Entonces, ¿por qué la búsqueda de "judío" es diferente? Una razón es que la palabra “judío” se usa a menudo en un contexto antisemita. Es más probable que las organizaciones judías utilicen la palabra “judío” cuando se refieren a miembros de su fe. La palabra se ha vuelto algo cargada lingüísticamente, como se indica en los sitios web dedicados a temas judíos como estos:

Es más probable que alguien que busca información sobre el pueblo judío ingrese términos como "judaísmo", "pueblo judío" o "judíos" que la sola palabra "judío". De hecho, antes de este incidente, la palabra "judío" solo aparecía aproximadamente una de cada 10 millones de consultas de búsqueda.

Con ese trasfondo, ¿alienta la comunidad judía en general la rehabilitación de la palabra "judío" al ser utilizada en contextos no antisemitas? ¿Hay trampas culturales de las que se debe advertir al usar la palabra?

Tal vez intente en su lugar "Gente de la persuasión del mosaico" ~
Punto lateral. Cuando los historiadores se refieren a los judíos de la Biblia como hebreos, me ofendo. Parece un intento universal de separar a 'esa gente' de la gente conocida en el mundo moderno como 'judíos'. Como si fuéramos un pueblo nuevo, formado por la academia rabínica.
@ user6591 Creo que "hebreos" es solo la traducción al inglés de עברים
@Daniel No dije que inventaron un término sin base. Dije que parecen haber elegido usar ese término como una forma de deslegitimar a los judíos de hoy en día. Algo así como llamar judíos rabínicos a los judíos de los últimos 2000 años, como si se hubiera creado una cultura diferente en los días de la Mishná.

Respuestas (3)

No puedo hablar por la comunidad judía en general, pero yo, por mi parte, apoyo el uso de "judío" en contextos no antisemitas, de acuerdo con mi experiencia de que este es, de hecho, un uso estándar del término. a lo que los judíos no se ofenden y mi aversión general a los tabúes injustificados.

He sido un judío practicante de habla inglesa durante más de tres décadas y, según mi experiencia, los judíos tienden a usar el sustantivo "judío" todo el tiempo, sin intención peyorativa. 1 No recuerdo haber visto nunca a un judío expresar su ofensa por ser referido, o ver a otro judío referido por ese término.

Trampas y notas a tener en cuenta:

  • "Judío" como verbo o como adjetivo (a diferencia de "judío") son generalmente las únicas provincias del discurso antisemita.

  • Según The American Heritage Dictionary (así como otros diccionarios encuestados en EL&U), el término "judía" para una mujer judía es "generalmente considerado como ofensivo". No estoy seguro de si esto se debe a prejuicios antijudíos o antifemeninos. En cualquier caso, este no es un término que haya visto usado mucho en mi experiencia. Probablemente sea mejor evitarlo. Por otro lado, a diferencia de los usos no sustantivos de "judío", no tomaría su uso como una fuerte evidencia de intención o contexto antisemita.

  • " Arpa judía" es un nombre inapropiado, pero no ofensivo.


1. Creo que he visto algunos casos de judíos más seculares que usan el término "persona judía" en su lugar. El único que recuerdo específicamente fue en realidad un personaje judío en un programa de televisión cuyos escritores pueden o no haber sido judíos. De hecho, el hecho de que este uso me impresionó lo suficiente como para recordarlo lo suficiente muchos años después como para poder encontrar la referencia específica es una prueba más de su rareza en mi experiencia.

Una vez escuché a un rabino decir como punto secundario en un sermón que los europeos (supongo que británicos) usan la palabra "judío" como un verbo que significa no ofender (aunque sus orígenes ciertamente lo fueron)
Google también piensa que es ofensivo, pero aparentemente la mayoría de los Yodeyans no lo creen. google.com/…
Solo he escuchado "judío" dos veces y ambos eran antijudíos y antifemeninos en su contexto.
Solo una suposición, pero estaba pensando que el instrumento podría haberse conocido como un "arpa judía" debido a la creencia medieval de que judíos y gitanos eran básicamente lo mismo. Y en las historias vemos que los gitanos somos bien conocidos por tocar pequeños instrumentos para su entretenimiento, y también para hacer un dólar o dos actuando en la calle.
@fredsbend, creo que es solo una corrupción de "arpa de mandíbula".
El pez judío tampoco es ofensivo.
Agregaré a esto que aunque la palabra "judío" es completamente inocua en la mayoría de los contextos, se transmuta alquímicamente en un insulto ofensivo cuando se grita por la ventana de un automóvil que pasa a un peatón que lleva un yarmulke. ("¡Judío!") El contexto, el tono y la intención tienen mucho que ver con si una palabra es ofensiva.

"Judío" no necesita ser rehabilitado. Es perfectamente normal que los judíos usen la palabra, y me resulta bastante molesto cuando escucho que se usan otras palabras en su lugar. El hecho de que algunos sitios web antisemitas usen la palabra en un sentido despectivo es irrelevante para el hecho de que es nuestro nombre.

Sin embargo, como señaló Isaac , cuando se usa como adjetivo, en lugar de "judío", claramente se entiende como peyorativo porque no tiene sentido gramatical. Siempre que un sustantivo se usa como adjetivo con el fin de enfatizar la "otredad" de un individuo o de un grupo, ese uso es ofensivo, como debe ser.

Sin embargo, me apartaré de la evaluación de The American Heritage Dictionary, acerca de que "judía" es un insulto, y el consejo de Isaac para evitarlo. No creo que sea ofensivo a menos que esté destinado a serlo. Es un término apropiado para una mujer judía. Si alguien quiere insultarme enfatizando " Seth " con una mirada deslumbrante o una mueca en un contexto de lenguaje insultante o acusador, me sentiré ofendido, pero no porque hayan usado mi nombre. "Judía" no se usa mucho, pero eso se debe a que se siente incómodo. Es sofocante e incómodo en el habla inglesa cotidiana. Pero en hebreo o, de hecho, en cualquier idioma con especificación de género, se usa el término equivalente.

Cuando se hace referencia a eventos nacionales, es apropiado usar el término "el pueblo judío" o "los judíos", pero en el contexto de la historia antigua, creo que es más exacto, especialmente en el período bíblico posterior al Éxodo, usar "Israelitas".

Tenga en cuenta que el uso de la palabra "judío" como verbo (que generalmente significa "engañar" o "robar", como en "No intentes convertirme en judío. ¡Sé lo que realmente cuesta!") es lamentablemente ofensivo. y no hace falta decir que este uso no será apreciado por la mayoría de los judíos. Pero ahí, lo dije.

Aquí hay un gráfico útil, aunque cómico, que espero que nunca ayude a nadie (porque son lo suficientemente sensibles como para no necesitarlo).

EDITAR: la comentarista política estadounidense Ann Coulter recientemente proporcionó un ejemplo de cómo no usar la palabra.

El problema que tienen algunos con "judío" no es "judío" sino "ess". Si "judío" significa un judío de cualquier sexo, entonces "judío" parece artificial, ya que no existe una palabra "judío-masculino". Este es solo un factor en la OMI en inglés, no en hebreo, donde todo tiene género. Cuando hablo específicamente de una mujer en inglés, estoy acostumbrado a ver "mujer judía" (y, análogamente, "hombre judío" si se trata de cuestiones específicas de hombres).
@MonicaCellio, estoy de acuerdo en que solo es un factor en inglés. Sin embargo, la palabra en sí no es ofensiva. Es una palabra que se ha utilizado, como "muchacha", durante siglos para denotar, específicamente, a las mujeres. En mi experiencia, tal vez porque soy hombre, cada vez que algo judío es específico para las mujeres, se enfatiza. Cada vez que es específico de un hombre, la masculinidad no se enfatiza (quizás porque se asume). Esta es, quizás, la razón por la cual la palabra existe en absoluto. Creo, sin embargo, que el tema que se ve como ofensivo es el dos por uno. Es un énfasis incómodo tanto del judaísmo como de la feminidad.
@MonicaCellio Eso parece la convención inglesa de "camarero" y "camarera" y muchos otros ejemplos.
@DoubleAA, hace varias décadas, se entendía que "camarero" era hombre y "camarera" mujer. No creo que eso sea cierto ahora; en los restaurantes, las mujeres suelen decirme que serán mi "mesero" o "servidor". En ese contexto, "mesera" parece decir "ooh, enfaticemos que es una mujer", lo que se siente raro porque generalmente no importa. Y así es como veo a "judío", ya que nunca supe que "judío" fuera solo para hombres. Esto puede ser específico de la comunidad, por supuesto, pero no creo haber escuchado nunca un uso "neutral" de "judío" en el uso moderno. (Histórico, sí.)
Al escribir sobre historia, "israelita" puede ser confuso ya que el Reino del Norte a menudo se conoce como Israel y el del Sur como Judá.
@JonEricson, por supuesto que dependería del contexto. Si dijo "judíos" en lugar de "israelitas", la gente podría pensar que se refería a ciudadanos del Reino de Judá.
Cuando lo escuché entre los ignorantes, "judía" parece usarse una o dos oraciones antes o después del uso del término "negra". Podría ser una identificación precisa, pero es ofensivo, en mi opinión.
@Gary, nunca escuché ese último término.
@Seth J - ¡entonces tienes suerte! Era común en las obras literarias anteriores a 1930 (?), los periódicos (especialmente los anuncios de subastas) y el habla sureña blanca usar Negro y Negress para hombres y mujeres de color. Pero los términos aún persisten en algunos círculos.

Dudo que existan registros históricos al respecto, pero ciertamente parece plausible que en la cristiandad medieval tradicionalmente antisemita, la abreviatura de "judío" a "judío" tuviera matices despectivos similares a otros insultos raciales contemporáneos, por ejemplo, para personas chinas o japonesas. . Esto solo parece ser más cierto considerando que el uso de la palabra como verbo, así como su contraparte femenina, se consideran oficialmente despectivos.