¿Puede el participio ὑπάρχων en Fil. 2:6 significa "¿porque lo era?"

Un erudito griego del Seminario de Dallas dice que este participio puede entenderse como "porque", lo que da un nivel más profundo de comprensión de la humildad, comenzando con Dios.

Esto no tiene sentido ni léxica ni etimológicamente; ni tiene sentido semánticamente. Creo que necesitamos una cita respaldada en cuanto a la veracidad de la cita y la calificación de la persona que hace la afirmación. Cualquiera puede parafrasear las escrituras a su gusto y sigue siendo una mera opinión. Pero si alguien desea contribuir seriamente a la traducción disciplinada de las Escrituras, apartándose de los significados aceptados, tiene que documentar su partida con razones académicas para hacerlo.
Documentos griegos contiene el original griego y hebreo de TODAS las escrituras, incluidos los apócrifos y los padres de la iglesia primitiva . Como si eso no fuera suficiente, también tiene un hipervínculo para cada palabra griega de las Escrituras . Otro recurso inestimable es el Wikcionario .

Respuestas (3)

Creo que la palabra clave aquí en Fil 2:6 es ὑπάρχω (huparchó) que, según el segundo significado de BDAG, es:

  • estar en un estado o circunstancia, ser , por ejemplo, Lucas 8:41, 9:48, Hechos 7:55, 8:16, 16:3, 19:31, Fil 2:6, etc, etc.

Esta palabra es un VERBO y NO una conjunción (como lo es "porque"). Además, el verbo hace una declaración sobre lo que es, y no por qué es. Uno simplemente no puede traducir ὑπάρχω (huparchó) como "porque". La BLB da esta traducción muy literal de Filipenses 2:6:

El cual, siendo en forma de Dios, no consideró ser igual a Dios algo a lo que aferrarse

Si te refieres a ὑπάρχων, que es un verbo, tendría que decir que no. "Porque" no es un verbo, es una conjunción subordinada y no debe sustituirse por ὑπάρχων.

En inglés, una conjunción subordinada se usa para conectar dos partes de una oración en la que una (la cláusula subordinada) explica la otra.

En el versículo 6, Pablo está describiendo un estado de ser.

¿Puede el participio ὑπάρχων en Fil. 2:6 significa "¿porque lo era?"

Para responder adecuadamente a esta pregunta, hay una lista de las posibilidades de un participio en el apéndice. Hay muchos. El participio aquí es anarthrous (sin artículo). Mientras que porque es posible. El Dr. Wallace en su gramática enfatiza que hay muchas posibilidades, pero debemos buscar las más probables. La mayoría de las traducciones dejan el participio como participio (ser), dejando la interpretación al lector, o lo traducen como concesión ( aunque, aunque ) como en ESV, NASB, LBLA.

Para responder a la pregunta, sí, "porque él era" es posible. Pero, no parece ser el significado probable de Pablo. Para eso necesitaríamos encontrar contexto o escritura para apoyar este significado.

Apéndice

Participle

(declinable verbal adjective)

    I.      Adjectival Participles: adjectival nature is emphasized over verbal; if the participle is articular, it must be adjectival; if anarthrous, it may be adjectival (617–21)

         A.      Adjectival Proper (Dependent) (617–19)

             1.      Attributive Participles: who, which; functions like an attributive adjective, in any standard attributive position (618)
             2.      Predicate Participles: functions like a predicate adjective in predicate position (though usually in predicate position, the participle is adverbial) (618–19)

         B.      Substantival (Independent): the one who, the thing which; functions in the place of a substantive; can perform virtually any function a noun can; verbal aspect usually retained (619–21)


    II.      Verbal Participles: verbal nature is emphasized over adjectival; only with anarthrous participles, usually nominative and dependent on main verb (621–53)

         A.      Dependent Verbal Participles (622–50)

             1.      Adverbial (or Circumstantial): modifies the verb, answering the question When? (temporal), How? (means, manner), Why? (purpose, cause), etc. (622–40)

                  a.      Temporal: answers the question When? May be antecedent (after doing, after he did), contemporaneous (while doing), or subsequent (before doing, before he does) (623–27)
                  b.      Manner: answers the question, How? by + participle of emotion or attitude (easily confused with means) (627–28)
                  c.      Means: by means of (answering the question, How?); indicates the means by which the action of a finite verb is accomplished; defines or explains the controlling verb; usually follows the verb (628–30)
                  d.      Cause: because (answers the question, Why?); indicates the cause or reason or ground of the action of the finite verb; usually precedes its verb (631–32)
                  e.      Condition: if (implies a condition on which the fulfillment of the idea indicated by the main verb depends) (632–33)
                  f.      Concession: although (implies that the state or action of the main verb is true in spite of the state or action of the participle) (634–35)
                  g.      Purpose (Telic): translate like an infinitive or with the purpose of (indicates the purpose/intent of the action of the finite verb); usually follows main verb (635–37)
                  h.      Result: with the result of (indicates the actual outcome or result of the action of the main verb); can be internal (logical) or external (temporal); follows main verb (637–39)

             2.      Attendant Circumstance: translate as finite verb + and (it describes an action that, in some sense, is coordinate with the finite verb; “piggy-backs” on mood of main verb); five structural clues usually found:

                  •      tense of participle: aorist
                  •      tense of main verb: aorist
                  •      mood of main verb: imperative or indicative
                  •      participle precedes the main verb (both in word order and time of event)
                  •      frequent in narrative, infrequent elsewhere (640–45)

             3.      Indirect Discourse: anarthrous participle in the accusative case, in conjunction with an accusative noun or pronoun, sometimes indicates indirect discourse after a verb of perception or communication; retains tense of direct discourse
             4.      Complementary: completes the thought of another verb; e.g., “I do not cease praying for you” (646)
             5.      Periphrastic: anarthrous participle used with a verb of being to form a finite verbal idea; see table below for various combinations (647–49):

             6.      Redundant (Pleonastic): verb of saying (or thinking) used with a participle with basically the same meaning (as in ἀποκριθεὶς εἶπεν) (649–50)

         B.      Independent Verbal Participles (650–53)

             1.      As an Imperative (Imperatival): functions just like an imperative; participle not to be attached to any verb in the context, grammatically independent (650–52)
             2.      As an Indicative (Independent Proper or Absolute): functions like declarative indicative; participle stands alone in a declarative sense as the only verb in a clause or sentence (653)


    III.      The Participle Absolute (653–55)

         A.      Nominative Absolute: substantival participle that fits the case description of nominativus pendens—logical rather than syntactical subject at beginning of a sentence (654)

         B.      Genitive Absolute: anarthrous genitive participle with genitive substantive, functioning adverbially (usually temporal), but grammatically independent of verb in main clause (654–55)


Wallace, D. B. (1996). Greek Grammar beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament (pp. 758–760). Grand Rapids, MI: Zondervan.
¿No sería eso más interpretativo que traductivo?
Es interpretativo traducir ὑπάρχω como cualquier otra cosa que no sea un participio en inglés, como ser o existir.
Parecería entonces que traducir ὑπάρχων como 'porque' sería bastante irresponsable. Eso no serviría para mantener la integridad del texto.