Creo que esta es la traducción correcta. Entonces, ¿por qué Di-s simplemente no los derribaría con relámpagos o algo así, si Él puede hacer algo? ¿Por qué insiste en tener un ejército para defender la montaña para que nadie pueda verlo?
La cuestión derivada del verso
Ninguna mano lo tocará, porque será apedreado o derribado; sea hombre o bestia, no vivirá. Cuando el cuerno de carnero suene un toque largo y prolongado, pueden ascender la montaña.
Parece no ser uno de defensa, sino de culpabilidad legal ya que los dos métodos de muerte se refieren a 2 tipos técnicos de pena de muerte. Como indica Rashi,
De aquí [se deriva] que los que pueden morir por lapidación son [primero] arrojados del lugar de lapidación, que era tan alto como dos alturas [de un hombre]. — [de Sanh. 45a] derribado-Heb. יִיָרֶה, será
El Chizkuni destaca una razón diferente para especificar estos 2 tipos de pena de muerte:
“no debes tocarlo”; (el ofensor para hacerlo retroceder) más bien será asesinado apedreándolo o disparándole flechas, pero no debe ser tocado por mano humana para ser llevado ante un tribunal de justicia para ser juzgado. La Torá agrega, por lo tanto, que su muerte debe ocurrir sin que los humanos lo toquen. Esta prohibición se aplica igualmente a las bestias de los israelitas. Si tuviera que preguntar por qué ascender la montaña es una ofensa peor que matar a una persona así apedreándola mientras asciende? La razón es que si el ofensor fuera asesinado por la acción humana, la parte que toca ese cuerpo, vivo o muerto, también se consideraría que ha tocado personalmente esa Montaña, cuya santidad es tal que no debe ser tocado por cuerpos humanos.
Otros comentaristas (como Daat Zekeinim y Rashbam) están de acuerdo: se trata de la forma técnica de la pena de muerte impuesta por el tribunal, no de un mecanismo de defensa.
Cría de foca
donielf
Cría de foca
donielf
donielf
Cría de foca