[Lucas 18:18-20 NTV] (18) Una vez un líder religioso le hizo esta pregunta a Jesús: "Maestro bueno, ¿ qué debo hacer para heredar la vida eterna?" (19) "¿Por qué me llamas bueno?" Jesús le preguntó. "Sólo Dios es verdaderamente bueno. (20) Pero para responder a tu pregunta, conoces los mandamientos: 'No debes cometer adulterio. No debes matar. No debes robar. No debes testificar en falso. Honra a tu padre y a tu madre. '..."
Observo que cuando nació Moisés, su madre vio que era bueno (TOV):
JPS Ex 2:2 La mujer concibió y dio a luz un hijo, y [cuando] vio que era bueno , lo escondió por tres meses.
Parece que llamar a Jesús "buen maestro" podría tomarse para ponerlo a la par, aunque solo sea en estima (?), con Moisés.
Rashi comenta sobre el pasaje en Éxodo:
que era bueno : Cuando nació, toda la casa se llenó de luz. [De Sotah 12a, Éxodo. Rabá 1:20]
Sin embargo, en lugar de sentirse halagado, Jesús se sacude el cumplido y, al mismo tiempo, deja en claro que Moisés era un pecador y que el simple hecho de conocer la ley no lo convierte a uno en justo.
¿Está Jesús aludiendo a Moisés y desengañando a este gobernante de cualquier idealización en su mente acerca de él y la capacidad de la Torá para hacer justo a uno?
Relacionado: https://judaism.stackexchange.com/questions/100952/in-exodus-22-why-is-the-baby-moses-described-as-tov
No veo cómo un niño de tres meses puede ser llamado 'bueno' en un sentido moral. La Septuaginta, en Éxodo 2:2, Lucas en Hechos 7:20 y el autor de Hebreos, en 11:23, todos usan la palabra griega αστειος, asteios , para traducir el hebreo towb .
Se me informa que asteios se deriva de αστυ, astu , 'la ciudad', y las representaciones usuales son urbanas, civilizadas o similares. Quizás 'sociable' es el significado o 'amable' (cuando se aplica a un bebé de tres meses).
Está escrito que:
el hombre, Moisés, era muy manso, más que todos los hombres sobre la faz de la tierra, Números 12:3 RV.
Así que la descripción de él como un bebé - sociable, dócil - es un asunto de disposición de personalidad, no un asunto de moralidad justa. Y esta disposición es aún visible en el hombre cuando envejece.
Sugeriría que la palabra aplicada a Moisés cuando era un bebé es una cuestión de compostura natural y heredada y sociabilidad dócil a otros seres humanos. Agradable como es esto, no es un asunto de bondad justa.
Si las Escrituras hubieran querido transmitir eso, hay muchas otras palabras hebreas que podrían haberse usado y creo que deberíamos guiarnos por la Septuaginta y los escritores apostólicos en cuanto al matiz del significado aplicable en este contexto particular.
Un par de comentarios:
“¿Por qué me llamas bueno?” dijo Cristo, "no hay ninguno bueno sino uno, es decir, Dios". Jesús deseaba probar la sinceridad del gobernante y sacar de él la forma en que lo consideraba bueno. ¿Se dio cuenta de que Aquel a quien estaba hablando era el Hijo de Dios? ¿Cuál era el verdadero sentimiento de su corazón?
-- El Deseado de Todas las Gentes, pág. 518
El gobernante se había dirigido a Cristo simplemente como un rabino honrado, sin discernir en Él al Hijo de Dios. El Salvador dijo: “¿Por qué me llamas bueno? No hay ninguno bueno sino uno, es decir, Dios.” ¿Sobre qué base me llamáis bueno? Dios es el único bueno. Si me reconocéis como tal, debéis recibirme como su Hijo y representante.
-- Lecciones objetivas de Cristo, pág. 390
Estoy de acuerdo con los sentimientos anteriores. Cristo no está aludiendo a Moisés, sino extrayendo una confesión de la divinidad de Cristo del joven gobernante.
nigel j
sola gratia
rumiador
nigel j
sola gratia