Significado de "Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres".

En Mateo 24:28 y Lucas 17:37 , Jesús usa la frase "Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres". ¿Estaba Jesús hablando en una parábola? ¿Modismo? ¿Cómo se ha interpretado esta frase?

Nota: esto es muy similar a: ¿Dónde está el cadáver en Lucas 17? en Cristiandad SE. La respuesta más alta actualmente también es similar a la respuesta aceptada allí.
Jesús está usando cadáveres y buitres como ejemplo. El cadáver son los falsos profetas y los buitres son los que los siguen. Los buitres también pueden referirse a tipos de personas.

Respuestas (6)

Esta única línea "Donde hay un cadáver, allí se juntarán los buitres". es un modismo

Esto sería el equivalente a decir: "Donde hay humo, hay fuego".


Respuesta larga:

Luke 17:31-37
31 En aquel día, ninguno de los que estén en el terrado con sus bienes dentro, descienda a tomarlos. Asimismo, nadie en el campo debe volver por nada. 32 ¡Acordaos de la mujer de Lot! 33 El que trate de conservar su vida, la perderá, y el que pierda su vida, la conservará. 34 Os digo que en aquella noche estarán dos personas en una cama; uno será tomado y el otro dejado. 35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; uno será tomado y el otro dejado.” 37 “¿Dónde, Señor?” ellos preguntaron.
Él respondió: “Donde hay un cadáver, allí se juntan los buitres”.

¿Dónde, Señor?
En Lucas, la pregunta a la que responde Jesús también es un poco confusa (particularmente dada nuestra comprensión moderna del rapto). Sin embargo, la pregunta de "¿Dónde, Señor?" parece estar abordando lo último que dice Jesús. Acaba de terminar de decir que el "Hijo del Hombre" vendrá y reunirá a su pueblo. La pregunta de los discípulos parece ser "¿Dónde serán reunidos?".

Esto en gran medida es una referencia a lo que llamamos el "rapto". Esta es la "reunión" de personas que Jesús realizará en los últimos días. Justo antes de esto, habla de cómo el mundo se está volviendo malvado y luego dice que volverá y reunirá a su gente. Esto es definitivamente lo que modernamente llamamos el "éxtasis".

Jesús responde
Su respuesta a la pregunta "¿Dónde, Señor?" es una parábola. Básicamente está diciendo: "Donde hay humo, hay fuego". El significado detrás de esto es:

"Eso debería ser bastante obvio para ti".

Jesús estaba diciendo que su reino estaba por llegar, el mundo estaba por terminar, estaba por reunir a su pueblo. Los discípulos hacen una pregunta estúpida: "¿Dónde los reunirás?" Jesús ni siquiera se molesta en dar una respuesta directa porque la respuesta es obvia: los está reuniendo en el cielo para estar con él para siempre.

¿Por qué usar esta frase?
La razón por la que la respuesta es obvia es porque él ya respondió esa pregunta. Justo antes, en Lucas 17:20-21, el pasaje comienza el discurso de Jesús con "La venida del reino de Dios no es algo que se pueda observar".

Todo el discurso es sobre el Reino de Dios. Así que cuando preguntan, "¿Dónde serán reunidos?" Él solo responde en parábolas, ya que ya lo ha dejado claro.

El texto de Mateo
Solo para ilustrar este propósito, aquí está el texto de Mateo que muestra el mismo uso de la frase:

Mateo 24:23-38 (LBLA)
23 Entonces, si alguien les dice: 'He aquí, aquí está el Cristo', o 'Allí está', no le crean. 24 Porque se levantarán falsos cristos y falsos profetas, y darán grandes señales y prodigios, para engañar, si fuere posible, aun a los escogidos. 25 He aquí, os lo he dicho de antemano. 26 Por tanto, si os dicen: 'Mirad, está en el desierto', no salgáis, o 'Mirad, está en los aposentos interiores', no les creáis. 27 Porque así como el relámpago sale del oriente y se muestra hasta el occidente, así será la venida del Hijo del Hombre. 28 Dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán los buitres.

Claramente, Jesús no está hablando de buitres literales. Tampoco intenta utilizar buitres y cadáveres para explicar conceptos difíciles. Este pasaje (y la clara ruptura con los conceptos anteriores que se describen) muestran claramente que se trata de un dicho idiomático.

Resumen

Esta frase sobre buitres y un cadáver es solo la forma en que Jesús dice: "Oye, debería ser obvio". No está tratando de insinuar nada con buitres o cadáveres. Al igual que la frase "Donde hay humo hay fuego" hoy no implica humo, fuego ni nada relacionado con el humo o el fuego.

Sin embargo, ¿cómo explicaría el uso en Mateo?
Exactamente lo mismo... Incluiré el texto de Mateo para ilustrar eso.
Gracias por hacer eso. Estoy un poco confundido cuando comienzas diciendo que la frase es una parábola, pero luego la tratas como un modismo. ¿Hay ejemplos de la frase que se usa como modismo en otros textos (extrabíblicos)?
Bah. Si, tienes razón. Sería "modismo". buena atrapada.
En estos versículos, Jesús acaba de terminar de hablarles sobre Noé y el diluvio y Lot y Sodoma, ambos eventos en los que una persona fue dejada y la otra fue llevada (o destruida); acontecimientos de la ira de Dios. Tal vez otra manera de interpretar estos versículos no sea acerca del rapto, sino acerca de la ira de Dios que se derrama, y ​​uno es tomado o destruido por ella, y otro queda.
Tú: "La respuesta es obvia" Yo: "¡Sí! ¡Lo es!" Tu: "¡Cielo!" Yo: "Espera... ¿qué?" La ironía es que dices "es obvio" y luego te equivocas. La parte obvia es que acaba de decir (en Mateo) "la venida del Hijo del Hombre". ¿A dónde viene el Hijo del Hombre? Él ya está en el cielo, ¿por qué estamos reunidos con él allá arriba si él está bajando aquí? ¡La respuesta es Jerusalén! Tu respuesta es correcta en todo lo demás hasta que tratas de reconciliar esto con tus preconceptos teológicos idealistas.
Pensé que "éxtasis" implicaba que algunos se toman y otros se dejan atrás por un período de tiempo. Este versículo se refiere a la segunda venida de Cristo. ¿Cómo entiendes que 'esto es en gran medida una referencia a lo que llamamos el "rapto"'? Eso implicaría que hay poco apoyo para cualquier interpretación que no incluya un "rapto", pero no veo que ese sea el caso aquí.
Me pregunto si Jesús usó específicamente las palabras "buitres" y "cuerpos muertos" porque así es literalmente como se vería el mundo cuando ocurra el rapto.
El final se convierte en la pequeña levadura.. ¿Dónde Señor? .. Jesús: Un reino espiritual 🙄

Del mensaje :

Mateo 24:23-28 :

La llegada del Hijo del Hombre
23-25 ​​"Si alguien trata de hacerles caer, gritando: '¡Aquí está el Mesías!' o señala, '¡Ahí está!' no se deje engañar. Los falsos Mesías y los predicadores mentirosos van a aparecer en todas partes. Sus impresionantes credenciales y deslumbrantes actuaciones engañarán incluso a aquellos que deberían saberlo mejor. Pero les he dado una advertencia justa.

26-28 “Entonces, si dicen: '¡Corran al campo y véanlo llegar!' o, '¡Rápido, ve al centro, míralo venir!' no les des la hora del día. La llegada del Hijo del Hombre no es algo que vayas a ver. ¡Él viene como un relámpago veloz hacia ti! Cada vez que veas multitudes reunidas, piensa en buitres carroñeros dando vueltas, moviéndose, revoloteando. sobre un cadáver en descomposición. Puedes estar seguro de que no es el Hijo del Hombre viviente que atrae a esas multitudes.

Jesús no está hablando en una parábola, sino que usa una analogía para explicar a sus seguidores que cuando él venga, aparecerá tan rápido que la gente no tendrá tiempo de reunirse en multitudes . La gente no tendrá tiempo para reunirse y discutir o analizar la situación; este tipo de comportamiento se puede comparar con los buitres que destrozan lo que encuentran...

Además , cuando Jesús regrese, todos, en toda la tierra, lo verán al mismo tiempo, no estará confinado a un solo lugar o ubicación... Jesucristo será visto en todas partes simultáneamente , por lo que la gente no podrá para señalar a Jesús en un lugar físico, porque si ves "buitres" dando vueltas, no es Jesús porque no aparecerá en un lugar.

¿Entonces está usando la frase de una manera diferente en el relato de Lucas?
@Soldarnal No, porque ambos pasajes se refieren a la misma conversación que Jesús tenía con sus discípulos... Después de todo, tanto Mateo como Lucas son parte de los Evangelios, que cuentan la misma historia... Los Evangelios se superponen en algunas áreas y completar otros.
Estoy de acuerdo en que probablemente sean la misma conversación. Sin embargo, en el relato de Lucas, hace esa declaración en respuesta a la pregunta: "¿Dónde, Señor?" No parece que una analogía funcione en ese caso. "Sucederá muy rápido" parece una respuesta no secuencial a una cuestión de ubicación.
@Soldarnal Otra cosa a considerar es que cuando Jesús regrese, estará en todas partes. Todos en toda la tierra lo verán al mismo tiempo, por lo que su presencia será en toda la tierra, simultáneamente. Agregado para responder...
La palabra hebrea para águilas contiene la palabra levantar y perdonar. La pregunta que precede a la respuesta de Jesús es dónde será la reunión o el rapto. Jesús tiene que venir como ladrón en la noche para juntarnos por separado y venir y arrebatarnos simultáneamente. La única forma en que las cosas que suceden por separado pueden suceder simultáneamente es eliminando el tiempo. Todos podemos morir en diferentes momentos, ser transportados a la eternidad eterna y llegar simultáneamente. Estamos reunidos en la muerte. Donde esté el cadáver seremos perdonados y levantados. Todos veremos el rapto cuando seamos cosechados individualmente.
Leí el texto griego del 26 al 28, y aunque aprecio la traducción idiomática, el Mensaje se ha tomado demasiada libertad con estos versículos para ser útil en la discusión de su significado. Puede o no ser una interpretación correcta, pero que el pasaje signifique lo que el Mensaje le da a significar debe demostrarse de otra fuente que no sea el Mensaje .
(+1) Esta es la respuesta correcta. Lucas 17 describe la misma conversación que Mateo 24. El "¿dónde?" no es "adónde serán llevados", sino que responde al pasaje anterior en el que Jesús les estaba hablando de su venida y del rapto. Están preguntando dónde sucederá esto , a lo que Él responde con una advertencia, indicándoles que no piensen así. Los buitres (inmundos carroñeros) se juntan donde hay un cadáver (falso profeta), pero cuando Jesús regrese, será evidente para todos. Por lo tanto, no hay necesidad de preocuparse por "dónde".
Gracias Señor por la comparación del diferencial de tiempo.

Mi papá me dijo que según los preteristas (parciales) (aquellos que enfatizan que el primer o principal cumplimiento de muchas de las profecías del Nuevo Testamento ocurrió en o antes de la destrucción de Jerusalén, 70 d. C.), el águila es una referencia a los romanos . , que tenía el águila por estandarte. Si compara el pasaje paralelo en Mateo 24:28, verá que el contexto del pasaje allí es que Jesús ha profetizado la destrucción del Templo, y sus discípulos han preguntado cuándo ocurrirá (versículos 1-3). Esto indicaría que la frase tiene referencia a la destrucción de Jerusalén.

Pensé que mi papá obtuvo esto de Kenneth Gentry, quien escribió Before Jerusalem Fell . Esta fuente dice que Gentry escribe sobre esto en su libro Perilous Times: A Study in Eschatological Evil , 74–75, y lo cita al respecto. (Descargo de responsabilidad: no he leído a Gentry ni a esa otra fuente; lo encontré en Google porque pensé que mi padre lo había obtenido de Gentry).

El concepto lingüístico de dominios semánticos puede aplicarse aquí. Aunque en una traducción tienes que arbitrar entre los dos significados, en la exégesis no necesariamente. En griego puede no haber una distinción conceptual entre águila y buitre , y por lo tanto podría hacer referencia a los romanos y, sin embargo, ser consistente con la interpretación normal de la metáfora del cadáver. Ejemplos de esto se pueden encontrar en otros idiomas: algunos, por ejemplo, no tienen una palabra para pájaro , solo pájaro cantor , gavilán , ave acuática , búho , etc.—todas las palabras separadas. Y como señaló Jon Ericson, el autor podría haber usado una palabra deliberadamente equívoca.

Strongs admite aetos < 105 > que significa águila en algunos contextos. Las notas de la Biblia NET defienden el buitre debido a las imágenes del versículo. Me inclino por la interpretación preterista de este pasaje, pero no estoy convencido de usar "águila" aquí.
Buen punto. (Últimamente he estado pensando en las especies de aves . ;-) También es posible que el autor haya elegido una palabra deliberadamente ambigua para que la imagen funcione en ambos sentidos. Mover parte de su comentario al cuerpo de la respuesta (e incluso el enlace de mi comentario) podría ayudar a que esta sea una respuesta aún mejor. +1
¿Para qué fue el voto negativo, quien hizo eso?
Parece que a alguien realmente le gustó la respuesta de Richard y rechazó a todos los demás. No estoy seguro de por qué y es posible que nunca lo sepamos. C'est la vie . :-(
@JonEricson (y Kazark) Tenga en cuenta que en Mateo 24:28, la palabra para "cuerpo" es cadáver o cadáver, a diferencia de Lucas 17:37. Esto hace que el uso de "águilas" sea muy difícil de mantener.

Es muy posible que, con esas palabras, el Señor Jesús esté citando Job 39:30b

27 ¿Se remonta el águila (נָשֶׁר nasher es probablemente el buitre leonado) por mandato tuyo, y hace su nido en las alturas? 28 Sobre la peña habita y reside, Sobre la peña de la peña y de la fortaleza. 29 Desde allí acecha la presa; Sus ojos observan desde lejos. 30 Sus crías chupan sangre; Y donde están los muertos (חָלַל chalal está bastante de acuerdo con πτῶμα ptoma de Mateo 24:28), allí está”.

La lectura como significativa de la referencia a un animal dotado de un ojo miope especial (pueden ver un cadáver desde una distancia de 6 km), por cierto, dado en Job 39:27 como un ejemplo de pájaro que obedece el mandato de Dios, quizás pueda ayudarnos a entender el mensaje. contenida en Mt 24,28 sobre las condiciones en que el Hijo del hombre quiere que nos hallemos cuando venga con sus ángeles , es decir, como cadáveres "muertos para este mundo", así como para nuestras propias expectativas mundanas y esperanzas terrenas. .

Los creyentes dejan su carne en la tierra en el evento de Lucas 17:22-37 y los versículos relacionados en Mateo 24. Es un evento anterior a la tribulación porque hay actividades de comer, beber, comprar, vender, plantar, construir y casarse. En la segunda venida hay hambre, sequía, hiperinflación y la marca, violentos terremotos y tormentas, y el amor se ha enfriado. Los que están en el cielo hoy no necesitan volver a la tierra, obtener un cuerpo y luego volver al cielo. Ya tienen un cuerpo celeste (1 Cor 15,40, 2 Cor 5,1-6).

1 Tesalonicenses 4:13-17 es la segunda venida con una resurrección. Solo hay una resurrección (Juan 6:34-54, 11:24, Apocalipsis 20:4-6) para los justos. Es en el último día y la última trompeta, singular, no plural (días, trompeta). La resurrección es para que los que están en el cielo y los que aún viven en la tierra obtengan un cuerpo glorificado e inmortal para el milenio.

Su respuesta podría mejorarse con información de apoyo adicional. Edite para agregar más detalles, como citas o documentación, para que otros puedan confirmar que su respuesta es correcta. Puede encontrar más información sobre cómo escribir buenas respuestas en el centro de ayuda .
¡Bienvenidos a la Hermenéutica! Tienes algunas ideas interesantes. ¿Podría organizarlos en párrafos por versículo de la Biblia para que sean más legibles? Y, explique el proceso de cómo llega a estas conclusiones.

Los métodos de Pardes se utilizan dentro de Sensus Plenior. Esta es una demostración de esa metodología y método hermenéutico:

El ISV tradujo 'buitre' como 'águila'.

Gén 1:2 Y la tierra estaba desordenada y vacía; y las tinieblas [estaban] sobre la faz del abismo. Y el Espíritu de Dios se movía**[revolotea]** sobre la faz de las aguas.

Dt 32:11 Como el águila que agita su nido, revolotea sobre sus polluelos, extiende sus alas, los toma, los lleva sobre sus alas;

Mt 24:28 Porque dondequiera que esté el cadáver, allí se juntarán las águilas.

El águila es el Espíritu Santo.

Usando Remez de 'aleteo' determinamos que el águila es el Espíritu de Dios. Usándolo nuevamente para 'águila', es el Espíritu Santo que tomó el espíritu de Cristo de la cruz, llevándolo en 'sus' alas.

El Espíritu es referido como femenino no por su género. Este es el mismo uso del femenino que la vieja burra que condujo a Jesús en el pollino a Jerusalén. Se refiere a no ver con claridad. Como dijo Pablo, "la mujer fue engañada". Los antiguos profetas/burra no vieron claramente a Cristo. El pollino, siendo Juan el Bautista, sabía quién era Jesús. Se hace referencia al Espíritu Santo en femenino porque no conocía a Jesús. 'día u hora':

Mt 24:36 Pero del día y la hora nadie sabe, ni aun los ángeles de los cielos, sino sólo mi Padre.

Mr 13:32 Pero de aquel día y de aquella hora nadie sabe, ni aun los ángeles que están en el cielo, ni el Hijo, sino el Padre.