Para proporcionar un poco de historia, estoy escribiendo una novela ambientada en un mundo de fantasía, dentro del cual hay múltiples idiomas.
Estoy aplicando la regla de que cualquier discurso que el personaje del punto de vista (estoy usando una tercera persona subjetiva, por cierto) pueda entender de inmediato se traduce como inglés, y todo lo demás está escrito en el idioma original (como él lo escucharía ).
El problema es que algunos personajes hablan un idioma que es muy similar al propio idioma del personaje del punto de vista. No está lo suficientemente cerca como para que entienda cada palabra, pero probablemente podría tener una idea aproximada de lo que significan.
Mi pregunta es, ¿cómo puedo transmitir esto (en el sentido de poner al lector en la cabeza del personaje) de la manera más clara y sencilla posible?
Se me ocurren dos métodos:
1) El personaje dice o piensa lo que ha entendido.
"¿Así que quieres que vaya a la cabaña en el bosque y mate al mago?"
Escuchó mientras los ancianos discutían la situación. ¿De verdad quieren que vaya al Bosque Negro y elimine al hechicero que ha maldecido a todo el reino? No estaba seguro de estar preparado para eso.
2) La narración resume lo que el personaje cree haber entendido.
Los ancianos hablaron durante un rato. No pudo seguir toda la conversación, pero dedujo que querían que fuera al gran bosque más allá de la aldea e incapacitara o matara al hechicero que había maldecido el reino. No estaba seguro de estar preparado para eso.
El truco barato y sucio que viene a la mente es tomar una frase en inglés y reemplazar todas las palabras, o al menos la mayoría de las palabras clave, con palabras inventadas que suenen en inglés (o incluso que no suenen en inglés). Requiere un cierto nivel de conocimiento del idioma, pero creo que es manejable con la ayuda de un corrector ortográfico, para asegurarse de que las palabras inventadas en realidad no signifiquen algo.
Algo como esto
'Twas brillante, y los toves slithy giraron y gimble en el wabe; Todos los mimsy eran los borogoves, y los mome raths outgrabe.
¿Qué tal hablar inglés pero en un dialecto fuerte? Eso podría ayudar, ejemplos Geordie, Doric (1 de muchos dialectos escoceses si me refiero). Algunos pueden argumentar que son idiomas en lugar de dialectos.
TheTermiteSociety
Lauren-Clear-Monica-Ipsum
usuario5645