Las dictaduras europeas dejaron una profunda huella cultural en la cultura local, al punto que cierto vocabulario, cierta manera de escribir e incluso cierta forma de hablar evocan ese período.
No estoy hablando de material de propaganda; Me refiero al estilo de escritura real de la época. Por ejemplo, considere la negación obsesiva de palabras extranjeras en italiano, o el uso compulsivo de R en alemán, o el tono seco y arenoso de cierta literatura rusa. Para un lector nativo, tales estilos establecen un tono inconfundible en la prosa.
¿Existe tal estilo de prosa en inglés? Fácilmente podría transferir las ideas básicas de los otros idiomas que mencioné al inglés, pero eso puede no sonar lo suficientemente cierto para un nativo. Además, no hay R rodantes en inglés, y ni siquiera muchas palabras extranjeras que serían de un uso tan común que uno notaría su ausencia.
Estoy buscando un estilo de escritura en inglés que sea percibido por un nativo como la expresión de un poder opresivo y despótico (o algo parecido).
Hay múltiples indicios de tiempos dictatoriales dentro del idioma inglés. Por ejemplo, ¿ha notado que los animales de granja tienen nombres anglosajones (ternero, vaca, cordero, cerdo), mientras que la carne derivada de los mismos animales tiene nombres derivados del francés (ternera, res, cordero, cerdo)? Eso se remonta a la conquista normanda. Los granjeros anglosajones criaron a los animales, mientras que los conquistadores normandos de habla francesa se los comieron.
Un ejemplo diferente: ¿está familiarizado con las palabras 'khaki', 'chutney', 'mantra'? Esos son todos de origen indio ( fuente ). Gran Bretaña conquistó una tierra y luego comenzó a tomar prestadas ideas y palabras para esas ideas.
Quieres un poder dictatorial ficticio que hable inglés. No basta saber que el poder es una dictadura. ¿Qué valores adoptaría? ¿Miraría a los "locales" y trataría de suprimir su cultura, como los normandos? En tal caso, considere qué palabras estarían ausentes. ¿Tomaría prestadas felizmente palabras, como el Imperio Británico? Si es así, considere qué palabras extranjeras tendrían un uso considerable.
En 1984 , George Orwell describió una dictadura muy particular: una que suprimía deliberadamente el pensamiento. Si desea suprimir a un pueblo, suprima su idioma (por ejemplo, en la URSS, el ruso se enseñaba en todas partes, mientras que los idiomas locales se menospreciaban, no se enseñaban ni se usaban oficialmente). Si deseas suprimir una idea, no permitas palabras que la representen. Si desea suprimir el pensamiento por completo, limita deliberadamente el vocabulario, que es de lo que se trata la neolengua.
El propósito de la neolengua no era solo proporcionar un medio de expresión para la visión del mundo y los hábitos mentales propios de los devotos de Ingsoc, sino también hacer que todas las demás formas de pensamiento fueran imposibles. Se pretendía que cuando la neolengua se hubiera adoptado de una vez por todas y la vieja lengua olvidada, un pensamiento herético, es decir, un pensamiento que divergiera de los principios del Ingsoc, debería ser literalmente impensable, al menos en la medida en que el pensamiento depende de las palabras. [...] Newspeak fue diseñado no para extender sino para disminuir el rango de pensamiento, y este propósito fue asistido indirectamente al reducir al mínimo la elección de palabras. (George Orwell, 1984 , Apéndice - Los principios de la neolengua)
Los movimientos de resistencia también influyen en el lenguaje e insertan palabras. Considere ' samizdat ', que logró no solo convertirse en una palabra rusa, sino también encontrar su camino en el vocabulario inglés.
Rasdashan
Doble u
April saluda a Monica C.
Chappo no ha olvidado a Mónica
NofP
NofP
Chappo no ha olvidado a Mónica
NofP
Galastel apoya a GoFundMónica
NofP