¿Es el latín considerado una lengua sagrada en la Iglesia Católica?

Escuché que muchas iglesias católicas romanas aún celebran misas y, en particular, ceremonias (p. ej., bodas) en latín. ¿Es esto cierto? De ser así, ¿por qué se considera que el latín es un idioma mejor que los idiomas nativos de la región en la que se encuentra la iglesia?

Su pregunta es lo que realmente estaba tratando de preguntar en este: christianity.stackexchange.com/questions/12267/… +1 por preguntarlo más claramente.
@DavidStratton ¿Entonces tenemos preguntas duplicadas?

Respuestas (6)

Sí, antes de la promulgación de la Misa Novus Ordo terminada en 1970, el latín era el idioma que se usaba en la Misa en todo el mundo. El cambio a la lengua vernácula no cambió el idioma oficial de la Iglesia Católica que es el latín.

Muchas partes de la Misa todavía se proclaman (o pueden proclamarse) en latín. Si tiene algo de tiempo, mire o escuche la Misa en EWTN. Creo que hay mucho más latín en esa misa que en la parroquia de un pueblo promedio. Creo que hay al menos dos razones para ello:

  1. Es hermoso

  2. Tienen un puñado de sacerdotes que están familiarizados con el idioma.

Más allá de eso, obviamente era el deseo de la Madre Angélica tener una liturgia más tradicional (y por lo tanto santa, bella y sagrada). Pero no lo hace más "significativo"; Cristo no está menos presente en las Misas proclamadas en lengua vernácula.


En 2007, el Papa Benedicto XVI emitió un Motu Proprio Summorum Pontificum (solo en latín) en el que dijo que estaba bien para él si la gente usaba el antiguo Misal Romano (solo en latín), que por cierto es menos de 10 años más antiguo que el Misal Romano. nuevo, para su misa. Esto eliminó la responsabilidad de los obispos de decir sí o no e hizo felices a algunos grupos católicos tradicionales.

Pero aclaró que esta es la "Forma Extraordinaria" de la Misa, no la Ordinaria. Y, cada vez que escuchas la palabra "Extraordinario" en la Iglesia Católica, indica algo que no es realmente necesario para la salvación en general, pero bueno para algunas circunstancias. (Ministros Extraordinarios de Comunión, Medios Extraordinarios de Bautismo, etc...)


No es más santo, en el sentido de que es "especial a los ojos de Dios". Pero ciertamente es más santo en el sentido tradicional de la palabra "apartado", más hoy que en el apogeo del Sacro Imperio Romano Germánico.

Pero, es el idioma oficial de la Iglesia y mientras el Papa esté en Roma, siempre será:

La lengua latina siempre ha sido muy apreciada por la Iglesia Católica y por los Romanos Pontífices.

Papa Benedicto XVI - Latina Lingua

Gracias Pedro ¿Se espera que los católicos sepan latín para entender lo que se escucha en el servicio, o es solo que suena hermoso que se debe hacer? Entiendo su punto de que es el idioma oficial de la iglesia, pero todavía estoy confundido sobre por qué los católicos romanos que no entienden lo que se dice se sientan a misa en latín.
@Greg: Se espera que los católicos entiendan algunas frases que no pueden evitar de todos modos; una mayor comprensión del latín es buena mientras se asiste a la liturgia latina antigua, pero comprender cada palabra no es el objetivo de la forma antigua de la Santa Misa (sin embargo, las lecturas de la Biblia y el sermón deben ser en lengua vernácula incluso en esta forma de Misa). La belleza y el tradicionalismo son las principales razones por las que algunos prefieren el latín a la lengua vernácula. Además, hay partes de la Santa Misa independientes del idioma, especialmente la Eucaristía; esa es una buena razón para asistir a Misa en un idioma que no entiendo.
También fue uno de los cuatro idiomas que Pilato (sin darse cuenta) usó para proclamar la realeza de Cristo en la cruz, lo cual es otra razón por la cual se le tiene en tan alta estima.

Como punto muy preliminar, hay varios "Ritos" dentro de la Iglesia Católica Romana 1 y algunos de ellos nunca han tenido, y nunca tendrán, servicios litúrgicos en latín. Así que todo lo siguiente se aplica específicamente al Rito Romano (que es el más extendido con diferencia).

Para sentar las bases básicas: el latín sigue siendo la lengua litúrgica oficial del Rito Romano. Las lecturas de las Escrituras en la liturgia se traducen de varias fuentes, pero aparte de eso, cualquier texto no latino de cualquier servicio litúrgico ha sido traducido del latín oficial, y la traducción misma ha sido aprobada por el Vaticano.

Dicho esto, el uso litúrgico diario del latín es raro y típicamente se limita a entornos monásticos o académicos, y solo a unos pocos entornos de este tipo. En la vida parroquial normal, generalmente encontrarás el latín en una de tres formas (ordenadas de la más común a la menos común):

  1. Ocasionalmente, en la forma ordinaria : esta es la forma de misa utilizada por casi todos los católicos de rito romano desde 1970. No se requiere que ninguna parte esté en latín, pero muchas comunidades todavía usan un poco de latín aquí y allá, a veces para música. (quizás un coro visitante cantando una misa ambientada en Palestrina o Mozart) y, a veces, como una forma intencional de conectarse con la tradición: mi propia parroquia, por ejemplo, canta algunas partes breves y sencillas de la misa en latín durante el Adviento y la Cuaresma. .
  2. Exclusivamente, por exigencia de la ley, en la Forma Extraordinaria :Conocida coloquialmente como la misa "tridentina" o "latina tradicional", esta es la forma de misa utilizada por los católicos de rito romano en casi todas partes hasta aproximadamente 1964. Algunas comunidades todavía la usan con regularidad o incluso exclusivamente. Por ley, esta forma de misa debe celebrarse completamente en latín, con excepciones limitadas, otorgadas recientemente (2007) y rara vez utilizadas para las lecturas de las Escrituras. La ley vigente aquí se ordena principalmente a preservar un antiguo tesoro de la Iglesia durante un tiempo de confusión litúrgica y cambios rápidos (es decir, los últimos 40-50 años). Aquellos que prefieren esta forma de misa pueden o no preferir personalmente el latín. Conozco personas a las que les encantaría tener la forma más antigua de misa en la lengua vernácula y, a veces, yo mismo me inclino de esa manera.
  3. Liberalmente, por libre elección, en la Forma Ordinaria : Hay un pequeño número de parroquias donde al menos algunas de las misas se celebran en la forma posterior a 1970 pero total o principalmente en latín. Esto es muy poco común y generalmente hay una razón única para ello.

En cuanto a por qué el latín se considera un "mejor idioma", hay muchas respuestas. Los Papas Pío XI y Juan XXIII afirmaron solemnemente la importancia general del latín en la vida de la Iglesia Católica, en cartas publicadas respectivamente en 1922 y 1962. Identificaron, entre otras cosas, su universalidad , inmutabilidad y nobleza , sin mencionar que saber latín abre un enorme tesoro de literatura patrística y antigua.

También hay muchas razones por las que un Joe común que apenas puede manejar su propia lengua materna podría preferir adorar en un servicio realizado en latín. Peter menciona la belleza y eso es excelente. Algunas de las oraciones de la misa en latín han estado con nosotros durante mil años o más precisamente porque son joyas poéticas extremadamente bien elaboradas. Del mismo modo, se escribieron muchos escenarios de música sacra hermosos y de larga duración para textos latinos y que se ajustan mejor a ellos.

Supongo que un cristiano ortodoxo podría hablar extensamente sobre la cuestión de la belleza litúrgica: hay una corriente de pensamiento que está silenciada en el discurso católico actual, pero creo que es muy fuerte con los ortodoxos, en los que uno considera la belleza de un servicio litúrgico. objetiva o teológicamente, más que subjetiva o pastoralmente. Desde esta perspectiva, la pregunta es menos "¿qué es accesible para las personas presentes?" y más "¿qué conviene más al culto eucarístico de Dios todopoderoso?" Esto se complica, por supuesto, porque la liturgia vernácula está bastante bien establecida en las iglesias ortodoxas.

Mencioné la tradición anteriormente: la Iglesia Católica es muy importante en eso, y adorar en latín, usando las mismas palabras que nuestros compañeros católicos han usado durante mil años o más, nos conecta con nuestra tradición de manera muy concreta.

Y si puedo especular un poco: otra razón para algunas personas puede ser que un velo entre el adorador y el acto de adoración (en este caso, un velo intelectual) puede en realidad facilitar la participación interior de uno en esa adoración. El párroco que escribió este pequeño libro , por ejemplo, sospecha que un número sorprendentemente grande de personas se encuentran en un estado de distracción continua cuando intentan adorar a Dios en una liturgia que se habla en voz alta en su propio idioma. Por supuesto, esto se mete en cuestiones polémicas sobre la teología de la adoración, lo que significa "participar", etc.


1 Un "Rito" es una tradición litúrgica y teológica coherente que generalmente está conectada con alguna cultura en particular; los ejemplos no latinos incluyen los ritos maronita y bizantino. Incluso hay algunos ritos latinos no romanos

Una cosa que casi arruina el Jueves Santo en mi parroquia todos los años es Tantum Ergo en inglés. ¡Las palabras ni siquiera tienen sentido en inglés!

¿Por qué utilizar un lenguaje asustado en las celebraciones litúrgicas? El médico angelical responde:

El uso de una lengua sagrada en la celebración litúrgica forma parte de lo que Santo Tomás de Aquino en la Summa Theologiae llama las "solemnitas". El Doctor Angélico enseña: "Lo que se encuentra en los sacramentos por institución humana no es necesario para la validez del sacramento, pero confiere cierta solemnidad, útil en los sacramentos para ejercer la devoción y el respeto en aquellos que lo reciben" (Summa Theologiae III , 64, 2; cf. 83, 4).

La lengua sagrada, al ser el medio de expresión no sólo de los individuos, sino de una comunidad que sigue sus tradiciones, es conservadora: mantiene con tenacidad las formas lingüísticas arcaicas.

La lengua sagrada, al ser el medio de expresión no sólo de los individuos, sino de una comunidad que sigue sus tradiciones, es conservadora: mantiene con tenacidad las formas lingüísticas arcaicas. Además, en él se introducen elementos externos, en cuanto asociados a una antigua tradición religiosa. Un caso paradigmático es el vocabulario bíblico hebreo en latín utilizado por los cristianos (Amén, Aleluya, Hosanna, etc.), como ya observaba San Agustín (cf. "De doctrina christiana", II, 34-35 [11, 16] ).

A lo largo de la historia se ha utilizado una amplia variedad de idiomas en el culto cristiano.

A lo largo de la historia se ha utilizado una amplia variedad de lenguas en el culto cristiano: el griego en la tradición bizantina; los diferentes idiomas de las tradiciones orientales, como el siríaco, el armenio, el georgiano, el copto y el etíope; paleoeslavo; el latín del rito romano y de los demás ritos occidentales.

En todos estos idiomas se encuentran formas de estilo que los separan del lenguaje "ordinario" o popular.

En todos estos idiomas se encuentran formas de estilo que los separan del lenguaje "ordinario" o popular. A menudo esta separación es consecuencia de desarrollos lingüísticos en la lengua común, que luego no se adoptan en la lengua litúrgica a causa de su carácter sagrado.

Tan pronto como el griego fue reemplazado por el latín en la liturgia romana, se creó un lenguaje muy estilizado como medio de culto, que un cristiano promedio de Roma de la antigüedad tardía habría tenido dificultades para comprender.

Sin embargo, en el caso del latín como lengua de la liturgia romana, ha existido desde el principio una cierta separación: los romanos no hablaban al estilo del canon ni de las oraciones de la Misa. Tan pronto como el griego fue sustituido por el latín en la liturgia romana, se creó un lenguaje muy estilizado como medio de culto, que un cristiano medio de Roma de la antigüedad tardía habría tenido dificultades para comprender.

¿Por qué seguir usando el latín en la Iglesia y en la Liturgia?

En una época marcada por una gran movilidad y globalización, un lenguaje litúrgico común podría servir como vínculo de unidad entre los pueblos y las culturas, además de que la liturgia latina es un tesoro espiritual único que ha nutrido la vida de la Iglesia durante muchos siglos. .

En una época marcada por una gran movilidad y globalización, un lenguaje litúrgico común podría servir como vínculo de unidad entre los pueblos y las culturas, además de que la liturgia latina es un tesoro espiritual único que ha nutrido la vida de la Iglesia durante muchos siglos. . Sin duda, el latín contribuye al carácter sagrado y estable "que atrae a muchos al uso antiguo", como escribió Benedicto XVI en su Carta a los obispos, con motivo de la publicación del "Summorum Pontificum" (7 de julio de 2007). Con el uso más amplio de la lengua latina, opción del todo legítima, pero poco utilizada, "en la celebración de la Misa según el Misal de Pablo VI, podría manifestarse, de un modo más fuerte que hasta ahora, esa sacralidad "(Ibídem.).

Fuente: El lenguaje de las celebraciones litúrgicas | OFICINA PARA LAS CELEBRACIONES LITÚRGICAS DEL SUMO PONTÍFICE

Aunque no soy católico, enseño la historia de la música y, por lo tanto, me he familiarizado un poco con las prácticas musicales de la iglesia primitiva. Un punto que me pareció muy válido para el uso continuado del latín es que es una lengua muerta. Si bien eso puede no parecer, a primera vista, una ventaja, ¡realmente lo es! Todos conocemos muchas palabras en nuestras lenguas nativas que han adquirido significados muy diferentes a lo largo del tiempo. Dado que el latín no se usa actualmente (y no lo ha sido durante muchos, muchos años) como lengua vernácula, el significado original de la liturgia latina permanece sin cambios. Si bien esta puede no haber sido la razón original para el uso del latín, ¡ciertamente es positiva!

¿Puedes demostrar que la iglesia católica piensa esto?
Puede haber una pizca de verdad en esto, pero el latín ciertamente se usa actualmente. No solo todos los documentos de la Iglesia están escritos en latín (y luego traducidos), sino que incluso se usan en medios modernos y efímeros .
¡Bienvenidos al cristianismo! Bienvenido al sitio. Nos alegra que haya decidido participar. Esta respuesta necesita más apoyo. Necesita fuentes y citas, si es necesario, para respaldar lo que está diciendo. De lo contrario, solo se parece a tu opinión. Agregue más para hacer una respuesta verdaderamente académica. Gracias. Referencias: Pautas para escribir respuestas efectivas y ¿Qué es una respuesta desapasionada y con buenas fuentes?

Me gustaría ser más explícito sobre el contenido de la Constitución Apostólica Veterum Sapientia , que Ben menciona arriba. Este documento, escrito por el Papa Juan XXIII en 1962, y subtitulado "Sobre la promoción del estudio del latín" expresa muy claramente la posición del latín en la Iglesia.

En primer lugar, el Papa afirma que el latín como lengua unificadora formaba parte de la Providencia de Dios:

Y puesto que en la providencia especial de Dios esta lengua unió a tantas naciones bajo la autoridad del Imperio Romano —y eso durante tantos siglos— también se convirtió en la lengua legítima de la Sede Apostólica.3 Preservada para la posteridad, resultó ser un vínculo de unidad para los pueblos cristianos de Europa.

Luego, el Papa expresa los numerosos beneficios del latín frente a otras lenguas, como la inmutabilidad, la universalidad, no favorecer a ninguna nación, etc.

Estos párrafos también son muy claros:

Finalmente, la Iglesia Católica tiene una dignidad que sobrepasa con mucho la de toda sociedad meramente humana, pues fue fundada por Cristo el Señor. Es completamente apropiado, por lo tanto, que el lenguaje que use sea noble, majestuoso y no vernáculo.

Además, la lengua latina “puede llamarse verdaderamente católica ”. Ha sido consagrada por el uso constante de la Sede Apostólica, madre y maestra de todas las Iglesias, y debe ser estimada como “ un tesoro… de incomparable valor ”. Es un pasaporte general para la comprensión adecuada de los escritores cristianos de la antigüedad y los documentos de la enseñanza de la Iglesia. Es también un lazo sumamente eficaz, que une a la Iglesia de hoy con la del pasado y la del futuro en maravillosa continuidad.

Si el idioma latino es "santo" o no, eso depende de la definición de santidad. Pero lo que se desprende de lo anterior es que para Juan XXIII el latín es una lengua "noble, majestuosa", "verdaderamente católica", "un tesoro... de incomparable valor", que ha sido "consagrada por el uso constante".

Como curiosidad, he oído a varios exorcistas católicos comentar que las oraciones en latín son mucho más poderosas contra Satanás. No sé por qué es eso (¿alguien puede explicar la razón de esto?) pero parece que mientras las oraciones en cualquier idioma pueden ser efectivas (pues toda oración es el movimiento del corazón hacia Dios), el mismo las oraciones en latín tienen mucha más eficacia.

¡Bienvenido a Cristianismo.SE! Para obtener una descripción general rápida de lo que trata este sitio, realice el Tour del sitio . Este sitio prefiere respuestas que brinden algún apoyo de los documentos o doctrinas de las denominaciones en cuestión. Para obtener algunos consejos sobre cómo escribir buenas respuestas, consulte: ¿Qué hace que una buena respuesta sea compatible? Mientras tanto, ¡espero que dedique algún tiempo a explorar las preguntas y respuestas aquí!