En Romanos 2:4, ¿se traduce καταφρονέω más apropiadamente como 'presumir' o 'despreciar'?

Pregunta:

En Romanos 2: 4, ¿es καταφρονέω traducido más correctamente al inglés como 'presumir' o 'despreciar'?

Detalles:

Este es un punto clave que Pablo está haciendo, pero dado que 'presumir' y 'despreciar' son dos conceptos relacionados, pero no idénticos, realmente me gustaría entender las opciones detrás de estas dos traducciones. En inglés existe una relación entre las palabras, es decir, presumir de algo o de alguien es menospreciarlos, sin embargo esta vinculación no es automática ni siquiera la predeterminada.

En mi traducción preferida, la ESV, Romanos 2: 4 se traduce:

¿O presumes de las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, sin saber que la bondad de Dios está destinada a llevarte al arrepentimiento?

En contraste, la traducción KJV lo traduce:

¿ O menosprecias las riquezas de su bondad y paciencia y longanimidad; ¿ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento?

La NVI lo traduce:

¿O desprecias las riquezas de su bondad, tolerancia y paciencia, sin darte cuenta de que la bondad de Dios te lleva al arrepentimiento?

El Diccionario de Idiomas Bíblicos define la palabra como:

2969 καταφρονέω (kataphroneō): vb.; ≡ Calle 2706; TDNT 3.631—LN 88.192 menospreciar, menospreciar, menospreciar, menospreciar (Mt 6:24; 18:10; Lc 16:13; Ro 2:4; 1Co 11:22; 1Ti 4:12; 6:2; Heb 12:2; 2Pe 2:10+; Tito 2:15 vr NA26)

Además, la Biblia de estudio ESV tiene esta nota en el versículo:

¿Supones que probablemente esté dirigido contra los judíos que pensaron que su relación de pacto con Dios los protegería del juicio final? Después de todo, a menudo habían experimentado su amabilidad, tolerancia y paciencia. Pensaron que tales bendiciones demostraban que estaban bien con Dios y que no tenían necesidad de confiar en Cristo, pero Pablo dice que es todo lo contrario: las bendiciones de Dios deberían haberlos llevado a arrepentirse de sus pecados.

Teniendo en cuenta estos elementos, no estoy seguro de cómo ver correctamente el uso que hace Pablo de esta palabra.

Respuestas (3)

Esta es una buena pregunta. De los siguientes Lexicon, solo el Liddell-Scott tiene "presunción" como posible traducción. Louw-Nida tiene " considerar que algo no tiene valor ", lo que podría ser una forma abreviada de decir "presumir", pero en esa entrada cita Rom 2: 4 para significar "desprecio por la paciencia (de Dios)". Gingrich cita Rom 2:4 como "Tener ideas equivocadas sobre" que tal vez en forma abreviada puede significar "presumir". A continuación hay algunas entradas diferentes en καταφρονέω (tomadas de BibleWorks 8)

Léxico de Friberg

15404 καταφρονέω fut. καταφρονήσω; 1aor. κατεφρόνησα; (1) como tratar con desdén despreciar , menospreciar, menospreciar (1T 4.12); (2) como tratar con negligencia desprecio, desprecio, desprecio (HE 12.2)

Léxico Louw-Nida

88.192 καταφρονέω : sentir desprecio por alguien o algo porque se piensa que es malo o sin valor - 'despreciar, despreciar, menospreciar'. καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς 'y tienes desprecio por la paciencia (de Dios)' Ro 2.4; Mt 18,10. En varios idiomas, el equivalente de 'despreciar' es 'pensar que algo no tiene valor' o 'considerar que algo no tiene valor'.

Léxico de Liddell-Scott (abreviado)

23233 καταφρονέω f. ήσω, despreciar , es decir, menospreciar, pensar levemente en , τινός Hdt., Eur., etc.

2. c. según considerar levemente, despreciar , Hdt., Att.:-Pasar. ser tenido en poco, despreciado , Xen., etc.

3. absoluto ser desdeñoso, tratar con desdén , Thuc.

4. c. inf. pensar despectivamente que, presumir , καταφρονήσαντες κρέσσονες εἶναι Hdt.; Jue. II. C. según rei, solo en Ion. escritores (cf. κατανοέω), fijar los pensamientos de uno, apuntar a , Lat. afecto, τὴν τυραννίδα Hdt.: también observar con desprecio , τι Id. Por lo tanto καταφρόνημα

Léxico de Thayers

2859 καταφρονέω , καταφρόνω; futuro καταφρονήσω; 1 aoristo κατεφρόνησα; (desde Heródoto hacia abajo); despreciar, despreciar, desdeñar, pensar poco o nada en : con el genitivo del objeto (Buttmann, sec. 132, 15), Mat. 6:24; 18:10; Lucas 16:13; ROM. 2:4; 1 Cor. 11:22; 1 tim. 4:12; 6:2; 2 mascotas. 2:10; heb. 12:2.*

Léxico de Gingrich

3539 καταφρονέω—1. menospreciar, despreciar, despreciar w. gen. Mateo 6:24; 18:10; Lc 16,13; 1 Corintios 11:22; 1 Timoteo 4:12; 2 Pedro 2:10; Tit 2:15 vl Abrigar ideas equivocadas acerca de Ro 2:4; 1 Timoteo 6:2. —2. no te preocupes por nada, despreocúpate, no tengas miedo de Hb 12:2.* [pág. 105]

(+1) para consultar los léxicos. Por lo que entiendo, Liddell-Scott, también conocido como "Middle Liddell", no se preocupa por el griego koiné sino por el griego anterior, por lo que puede introducir usos que no aparecen en koiné u omitir usos que sí lo hacen. La fuente principal, la Historia de Heródoto, es del siglo V a. C. y no es un ejemplo de uso contemporáneo con Pablo. El léxico relevante y más autorizado para koiné es BDAG. Desafortunadamente (muy lamentablemente) no está disponible de forma gratuita en línea que pueda decir.

No existe un precedente sólido en las Escrituras o en los escritos de los Padres Apostólicos para traducir καταφρονέω como "presumir".

La palabra aparece 21 veces en la Septuaginta griega y Brenton la traduce como "despreciar" (Judit 10:19; Tobías 4:18; 2 Macabeos 4:14, 7:24; Proverbios 18:3, 19:16, 23: 22, 25:9; Sabiduría 14:30; Habacuc 1:13; Sofonías 1:12); "leve" (Proverbios 13:13); "desprecio" (Proverbios 13:15); "transgredir" (Oseas 6:7); "desprecio [de]" (Jeremías 2:36); y "ser mal intencionado" (Génesis 27:12).

La palabra aparece en otros 7 versículos del Nuevo Testamento: Mateo 6:24, 18:10; Lucas 16:13; 1 Corintios 11:22; 1 Timoteo 4:12, 6:2; Hebreos 12:2; y 2 Pedro 2:10. En cada uno de estos, la ESV traduce la palabra como "despreciar".

Puede ser que la ESV esté siguiendo la RSV, que también usa el término "presumir". La NASB también elige una frase relacionada, "pensar a la ligera".

El comentario de ESV Study Bible está completamente fuera de lugar. Los versículos anteriores se relacionan claramente con el pecado de juzgar a otros y Romanos 2:4 y el versículo que sigue indican claramente que el versículo se relaciona con el arrepentimiento y no con los judíos.

El difunto arzobispo ortodoxo Dmitry Royster explica el verso de la siguiente manera:

¿O menosprecias las riquezas de su bondad y paciencia y longanimidad; ¿ignorando que la bondad de Dios te guía al arrepentimiento?

Los que rechazan el arrepentimiento, ya sea porque no reconocen la necesidad de volverse penitentemente a Dios, es decir, que es necesario buscar el perdón de sus pecados cotidianos, creyéndose ya "salvados", o porque pueden haber sido llevado a pensar que algunos pecados son demasiado graves y pesados ​​para merecer el perdón. Ambas actitudes reflejan un desdén ( kataphroneo ) por la voluntad de Dios de perdonar.

Epístola de San Pablo a los Romanos: Comentario Pastoral , p. 51

La explicación del Arzobispo Dmitry es consistente con la dada por el Padre de la Iglesia Juan Crisóstomo (siglo IV):

Porque después de alabar la longanimidad de Dios, mostrando que la ganancia de ella era muy grande para los que la escuchaban (y esto era lo que atraía a los pecadores al arrepentimiento); se suma al terror. Porque en cuanto a aquellos que se aprovechan de él correctamente, es un motivo de seguridad; así que a los que lo menosprecian, les conduce a una venganza mayor. Porque cada vez que pronuncias esta noción común, que Dios no exige justicia, porque Él es bueno y paciente, dice: Solo mencionas lo que hará que la venganza sea más intensa. Porque Dios muestra Su bondad para que os liberéis de vuestros pecados, no para que les añadais. Si, pues, no haces este uso de él, el juicio será más temible. Por tanto, es un motivo principal para abstenerse del pecado que Dios es paciente, y no para hacer del beneficio una excusa para la obstinación. Porque si Él es paciente, Él ciertamente castiga. ¿De dónde aparece esto? de lo que se dice a continuación. Porque si la maldad es grande y los impíos no han sido retribuidos, es absolutamente necesario que sean retribuidos. Porque si los hombres no pasan por alto estas cosas, ¿cómo ha de hacer Dios un descuido? Y así desde este punto introduce el sujeto del juicio. Porque el hecho de mostrar muchos que, si no se arrepienten, son responsables, pero todavía no son castigados aquí, introduce necesariamente el juicio, y eso con aumento. Por lo que dice, ¿Cómo debe hacer Dios un descuido? Y así desde este punto introduce el sujeto del juicio. Porque el hecho de mostrar muchos que, si no se arrepienten, son responsables, pero todavía no son castigados aquí, introduce necesariamente el juicio, y eso con aumento. Por lo que dice, ¿Cómo debe hacer Dios un descuido? Y así desde este punto introduce el sujeto del juicio. Porque el hecho de mostrar muchos que, si no se arrepienten, son responsables, pero todavía no son castigados aquí, introduce necesariamente el juicio, y eso con aumento. Por lo que dice,

Pero después de tu dureza y de tu corazón impenitente, atesora para ti mismo la ira.

Homilía V sobre Romanos

El contexto es claro en cuanto a que el propósito de las riquezas de la bondad, paciencia y paciencia de Dios es que estas características lleven al hombre al arrepentimiento.

Parecería que ya sea que una persona se dé cuenta o no, cuando elige continuar viviendo en su pecado después de haberse dado cuenta del carácter de Dios (es decir, Su bondad, tolerancia y paciencia), no solo comete actos hostiles ( Rom 8, 7) actúan contra Dios a través de su pecado, sino que también muestran con sus acciones que consideran la bondad y la paciencia de Dios como una cosa trivial que no es digna de ser estimada, sino más bien despreciada o menospreciada.

La realidad es que nuestro pecado es una acción hostil hacia Dios y crea una separación entre nosotros y Dios (Isaías 59:2) y esta es, de hecho, la razón por la cual, aparte de la expiación aplicada por Cristo a un hombre, el hombre es visto como un enemigo de Dios (Romanos 5:10).

Si el hombre no reconoce esta verdad, se le hace muy difícil ver cómo su negativa a arrepentirse es en realidad un acto de "presunción" hacia el creador del universo. A través de repetidos comportamientos pecaminosos, su corazón se ha vuelto insensible (Efesios 4:18,19) al terrible poder y las consecuencias que tiene el pecado y no ven su pecado como una ofensa directa hacia Dios. El resultado de estas continuas acciones pecaminosas se enumeran en el siguiente versículo:

Romanos 2:5 Pero a causa de tu corazón duro e impenitente, estás acumulando ira para ti mismo en el día de la ira cuando se manifestará el justo juicio de Dios .

Una definición del Diccionario de Oxford define la presunción como "Comportamiento percibido como arrogante, irrespetuoso y que transgrede los límites de lo que está permitido o es apropiado".

Esta definición, junto con los puntos anteriores, puede arrojar algo de luz sobre cómo se eligió la palabra 'presumir' en la ESV. Además, la multitud de otras palabras que se utilizan para traducir en otros leccionarios como "despreciar, menospreciar, menospreciar, despreciar, etc., también sirven al propósito de mostrar con precisión la afrenta hacia Dios que un hombre demuestra cuando elige 'aprovecharse' de la bondad y la paciencia de Dios en lugar de optar por invocar a Dios en arrepentimiento.

Su tercer párrafo es una explicación muy útil de cómo actuar con libertinaje y presumir de impunidad es una expresión de desprecio. Explique eso y omita el resto y creo que tendrá una respuesta de +1. Gracias por publicar y bienvenido al sitio.
Lo desarrollaré un poco más, simplemente no es un buen momento para mí en este momento.