En 1 Pedro 1:2, ¿por qué está "de sangre" en genitivo?
1Pe 1:2 según la presciencia de Dios Padre en santificación del Espíritu, para obedecer y ser rociados con la sangre de Jesucristo: ¡Gracia y paz os sean multiplicadas!
(GNT-V) κατα προγνωσιν θεου πατρος εν αγιασμω πνευματος εις υπακοην και ραντιidor dicectamente πηυ πα εisiones
¿No debería estar en acusativo?
Descargo de responsabilidad:
No hablo griego, así que probablemente sea una mala pregunta.
La palabra αἵματος ( sangre ) está en el caso genitivo debido a su subordinación al sustantivo precedente, ῥαντισμὸν ( aspersión ), una relación razonablemente bien representada por el inglés "of" (es decir, "aspersión de sangre"). No estoy seguro exactamente por qué crees que debería estar en el caso acusativo, pero puedo imaginar al menos dos enfoques que podrían llevar a tal conclusión:
Ambas son consideraciones opuestas, por lo que responderé a su vez:
El caso está determinado (con algunas excepciones) por la sintaxis en el nivel más bajo de subordinación. Aquí un sustantivo (αἵματος, sangre ) está subordinado a otro sustantivo (ῥαντισμὸν, aspersión ). Generalmente, tal relación se expresa poniendo el sustantivo subordinado en caso genitivo. Por otro lado, la palabra ῥαντισμὸν ( rociar ) está en acusativo, como era de esperar después de la preposición.
Esta es precisamente la razón por la cual algunos etiquetarían esto como un genitivo objetivo . El sustantivo "rociar" contiene una idea verbal. "Sangre" es el objeto. Sin embargo, debido a que ῥαντισμός es de hecho un sustantivo (derivado del verbo ῥαίνω = rociar), toma un genitivo "objeto". Tal es la naturaleza del genitivo .
Cannabijoy
susana
Cannabijoy
Cannabijoy
usuario10231
susana
usuario10231