¿Cuál es el significado de la palabra griega que a veces se traduce como "quieto" en 1 Pedro 3:4?

Estoy buscando la palabra griega correcta y la definición de la palabra usada en 1 Pedro 3:4 sobre la mujer que tiene un espíritu afable y apacible.

[S]u adorno sea la persona oculta del corazón con la hermosura imperecedera de un espíritu afable y apacible , que a los ojos de Dios es muy precioso. (ESV)

Escuché que la definición más cercana era 'tranquilo' en lugar de tranquilo. ¿Es esto correcto?

Respuestas (3)

Según la BDAG: 1.) Estado de quietud sin perturbación , quietud, reposo. 2.) estado de no decir nada o muy poco, silencio.

Literalmente, el pasaje se traduce como "espíritu de quietud". Es mejor pensar en el lenguaje en términos de conceptos, especialmente cuando se mira la traducción bíblica. La palabra tranquilo podría funcionar, pero solo si coincide con la definición anterior. El genetivo aquí es probablemente un Gentivo Descriptivo (Fundamentos de la Sintaxis del Nuevo Testamento, pg45). Esto significa que podríamos traducir mejor esta frase como "espíritu caracterizado por la quietud".

La palabra griega, como han señalado otros, es ἡσύχιος ( hēsychios ). Es la cualidad de ἡσυχία ( hēsychia ), a la que los diccionarios, léxicos y otros recursos similares asignan un significado de "silencio" o "quietud".

Aunque hēsychia aparece solo cuatro veces en el Nuevo Testamento (y hēsychios dos), la palabra adquirió un tremendo significado más tarde en el oriente cristiano, antes y durante lo que se conoce como la "Controversia hesicasta".

Parte de la Controversia Hesicasta radica en el desacuerdo entre Barlaam de Calabria y Gregorio Palamas. Ambos eran cristianos ortodoxos que debatían sobre la importancia de la hēsychia (posición de Gregory Palamas) versus una vida que favorecía la educación y la razón sobre la contemplación (posición de Barlaam). El debate se resume :

[Gregory] inicialmente fue pedido por sus compañeros monjes en el Monte Athos que los defendiera de los cargos de Barlaam... [Barlaam] creía que los monjes en el Monte Athos estaban perdiendo el tiempo en la oración contemplativa cuando deberían estar estudiando para obtener conocimiento intelectual. .

Cuando Gregory criticó el racionalismo de Barlaam, Barlaam respondió con un ataque vicioso a la vida hesicastica de los monjes atonitas. La refutación de Gregorio fue las Tríadas en defensa de los Santos Hesicastas (c. 1338)...

Un sínodo celebrado en Constantinopla en 1341 también apoyó las opiniones de San Gregorio, condenando a Barlaam. Más tarde, en 1344, [aunque] los opositores al hesicasmo aseguraron una condena por herejía y la excomunión de Gregorio, [su] teología fue reafirmada en dos sínodos más celebrados en Constantinopla en 1347 y 1351.

Como resultado de la disputa, Barlaam abandonó Constantinopla y fue recibido en la Iglesia Católica Romana en 1342, en Avignon.

En una traducción al inglés moderno de The Philokalia , una compilación de escritos griegos que incluye obras de Gregory Palamas, los editores explican el significado de hēsychia en el contexto de Philokalia :

Los textos de la Philokalia son, pues, guías para la práctica de la vida contemplativa... 'una escuela mística de oración interior' donde los que estudian pueden cultivar la semilla divina implantada en sus corazones en el bautismo y así crecer en espíritu para que puedan convertirse en 'hijos de Dios' (Juan 1:12), alcanzando a través de tal deificación 'la medida de la estatura de la plenitud de Cristo' (Efesios 4:13). Por lo tanto, el énfasis está en el trabajo interior, en la limpieza de 'lo de adentro de la copa y del plato, para que también su exterior quede limpio' (Mateo 23:46) ... La atrofia y la derrota siguen solo cuando el trabajo externo se practica como un es un fin en sí mismo, y se descuida lo único necesario, la práctica interior de guiar el intelecto y de la oración pura...

Un estado avanzado que puede adquirirse a través de la búsqueda de este camino se describe como hesiquia , una palabra que no solo tiene el sentido de tranquilidad y silencio (de ahí nuestra traducción: quietud) sino que también está vinculada a través de su raíz griega con la idea de ser. sentado, fijo, y así de estar concentrado. Por lo tanto, es apropiado que de esta palabra venga el término hesicasmo, frecuentemente aplicado a todo el complejo de teoría y práctica que constituye el camino mismo.

La palabra es: ἡσύχιος (hesychios). Tomado de la Concordancia de Strong, G2272.

Las definiciones dadas son: propiamente, mantener el asiento de uno (sedentario), es decir (por implicación) quieto (sin ser molestado); pacífico.

La misma palabra se usa en 1 Timoteo 2:2.

Se traduce como "tranquilo" en la Nueva Traducción al Inglés.

Se traduce como "tranquilo" en estas versiones: Versión estándar americana, Traducción Darby, Versión estándar inglesa, Biblia estándar cristiana Holman, Versión de nombres hebreos, Versión King James, Nueva Biblia estándar americana, Nueva versión internacional, Nueva versión King James, Nueva Traducción viva, versión estándar revisada, Biblia de Webster y traducción literal de Young. El Textus Receptus (griego) y la Vulgata latina (latín) también usan “hesychios”.

Debido a las implicaciones y los aspectos controvertidos de este versículo, el desafío está en cómo aplicar (o aplicar o no) nuestras interpretaciones a nuestras vidas hoy, 2000 años después de que fue escrito.

Has abierto una gran lata de gusanos con esta pregunta. Ni siquiera he rozado la superficie. Gracias por sacarlo a la luz. :u)

¡Bienvenido al Intercambio de Pilas de Hermenéutica Bíblica! ☺ No dejes de visitar el tour para conocer más sobre este sitio. Reclamar el significado de una palabra específica en un contexto dado sobre la base de la Concordancia de Strong no es una afirmación confiable. Consulte esta publicación que explica cómo usar de manera efectiva (y adecuada) la Concordancia de Strong .
hola Pablo, ¿cómo definirías esta palabra? Por favor, da una respuesta para que quede claro. Me parece razonable indicar una fuente y dar la información de esa fuente, especialmente cuando se toma de sus "definiciones". Thayer's Lexicon decía "tranquilo, tranquilo". Gracias por el enlace.
De LSJ , ver esto o esto . De Thayer , vea esto .
Uno dice, "quieto, quieto, en reposo, una disposición tranquila". El otro dice, "tranquilo, tranquilo". Usé tranquilo. Definir "tranquilo" con "tranquilo" es descuidado. Su punto sobre el léxico es correcto, pero no lo usé porque dice "tranquilo", que usé. Todas estas palabras son sinónimos.