Definición de idolatría según Col 3:5

Haced morir, pues, lo que en vosotros hay de terrenal: fornicación, impureza, pasiones, malos deseos y avaricia, que es idolatría. (Col 3:5 NVI)

De acuerdo con este versículo en el griego, ¿la codicia es la referencia específica a la idolatría o las otras cosas como la inmoralidad sexual, etc. también mencionadas, también se interpretarían como idolatría?

Respuestas (2)

En lo que respecta a la gramática, la frase "que es idolatría" se relaciona únicamente con la codicia. De particular interés es que πλεονεξίαν (codicia) se introduce con un artículo definido, que Melick (NAC cita BDF, 258, 1), por ejemplo, señala, "se encuentra en situaciones en las que las cláusulas modificativas definen aún más el sustantivo". A menudo se observa que esto hace eco del pensamiento de Mt 6:24 de que uno "no puede servir a Dios y al dinero".

Dicho esto, la mayoría de los comentaristas reconocen que Paul no tiene la intención de resaltar un solo miembro en una lista, sino identificar una raíz. Por ejemplo, David Pao (ZECNT) escribe:

Aunque gramaticalmente la frase “que es idolatría” modifica solo “codicia”, “codicia” refleja el motivo detrás de todos los vicios precedentes. Pablo instruye a los creyentes a evitar los diversos vicios sexuales porque son manifestaciones de la codicia, un vicio general y comprensivo que apunta a la negativa a someterse al señorío de Cristo. Paul no está imponiendo al azar una nueva lista de regulaciones seleccionadas; más bien, está llamando a los creyentes a rechazar su pasado idólatra ya adorar al único Señor de todos.

Pao, DW (2012). Colosenses y Filemón (págs. 220–221). Grand Rapids, MI: Zondervan.

Vale la pena señalar que la lista comienza con la inmoralidad sexual (πορνεία) que tiene una larga conexión con la idolatría en la Biblia. Además, la codicia contiene la idea no solo de codicia monetaria, sino también de codicia sexual, como se ve en la prohibición del décimo mandamiento no solo de codiciar la casa del prójimo, sino tampoco de codiciar la esposa del prójimo.

De manera similar, la impureza tiene una estrecha conexión con la idolatría y la inmoralidad sexual en la Biblia hebrea. En las visiones de Ezequiel, como ejemplo, la adoración de ídolos de su época contamina (hace impura) la tierra, el templo y el pueblo. En la lengua vernácula de Ezequiel, todo ha sido contaminado por la fornicación espiritual. La conexión de esta tríada y su conexión con la codicia es nuevamente evidente en los pasajes paralelos en Efesios 5:5 (NVI):

Porque podéis estar seguros de esto, que todo el que es fornicario o inmundo, o el que es avaro (es decir, un idólatra), no tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Entonces, para concluir, ciertamente la gramática conecta la palabra "idolatría" con solo la palabra "codicia". Pero en la mente de un escritor judío del primer siglo como Pablo, la inmoralidad sexual y la impureza también habrían estado estrechamente relacionadas con la idolatría como sus expresiones y consecuencias y como parte de la "forma de vida" pagana que los colosenses tal vez luchaban por dejar atrás. .

La idea en breve

A diferencia del inglés moderno, en el griego koiné, el pronombre relativo general (ὅστις, ἥτις, ὅ τι) puede atraerse en caso y número no a su antecedente, sino a su predicado nominativo. Es decir, en el pasaje de Col 3:5 , el pronombre relativo ἥτις ("que") es femenino singular no porque πλεονεξία ("codicia") sea femenino singular, sino porque el predicado nominativo εἰδωλολατρία ("idolatría") es femenino singular . La referencia de "idolatría" por lo tanto captura todos los pecados mencionados en Col 3:5 .

Discusión

La misma estructura gramatical aparece en los siguientes versos, donde el pronombre relativo es atraído no por su antecedente, sino por su predicado nominativo.

1 Cor 3:17 (Grnt)
17 εἴ τις τὸν ναὸν τοῦ θεοῦ φθείρει, φθερεῖ τοῦτον ὁ θεός: ὁ ὰ γὰρ ναὸς τοῦ θεοῦ ἅγιός ἐστιν, ο ἵΣ ἵΣ .

  If any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, 
  and that is what you are. (NASB)

El pronombre relativo es οἵτινές, que es masculino plural. Sin embargo, el antecedente de este pronombre relativo es ναὸς, que es masculino singular. Aquí el pronombre relativo no es atraído por su antecedente, sino por su predicado nominativo ὑμεῖς, que es masculino plural.

Eph 3:13 (GRNT)
13 διὸ αἰτοῦμαι μὴ ἐγκακεῖν ἐν ταῖς θλίψεσί quemente μου ὑπὲρ ὑμῶν, ἥτις ἐστὶν δόξα ὑμῶν.

   Therefore I ask you not to lose heart at my tribulations on your behalf, for they are 
   your glory. (NASB)

El pronombre relativo es ἥτις, que es femenino singular. Sin embargo, el antecedente de este pronombre relativo es θλίψεσίν, que es femenino plural. Aquí el pronombre relativo no es atraído por su antecedente, sino por su predicado nominativo δόξα, que es femenino singular.

1 Tim 3:15 (Grnt)
15 ἐὰν Δὲ βραδύνω, ἵνα εἰδῇς πῶς Δεῖ ἐν οἴκῳ θεοῦ ἀναστρέφεσθαι, ἥτι ῆὶωoluc .

   but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself 
   in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support 
   of the truth.

El pronombre relativo es ἥτις, que es femenino singular. Sin embargo, el antecedente de este pronombre relativo es οἶκος, que es masculino singular. Aquí el pronombre relativo no es atraído por su antecedente, sino por su predicado nominativo ἐκκλησία, que es femenino singular.

Conclusión

En resumen, en el griego koiné, el caso y el número del pronombre relativo general pueden reflejar el caso y el número del predicado nominativo en lugar de su antecedente, como sería el caso en el inglés moderno. Entonces, la traducción precisa de este versículo sería la siguiente, que captura todos los pecados mencionados en el versículo:

Col 3:5
5 Considerad, pues, los miembros de vuestro cuerpo terrenal como muertos a la inmoralidad, a la impureza, a las pasiones, a los malos deseos ya la avaricia, que es idolatría .

Creo que tal vez funcionaría decir "predicado nominativo" en lugar de "predicado adjetivo". (Pero el caso generalmente está determinado por la función del RP en la cláusula, por lo que parece que esto realmente se trata de número y género).
@Susan: investigué un poco sobre esto. Supongo que José está pensando en predicados (implícitos): en 1 Cor 3:17 es "santo" (no "templo", sino un adjetivo); en Ef 3:13 es doxa , y 1 Tim 3:15 ekklesia (predicados, pero sustantivos, es decir, "sustantivos", no adjetivos). Robertson's A Grammar of the Greek New Testament... tiene alguna discusión sobre esto , como la mayoría de las gramáticas, supongo.
@David - Gracias por el comentario. Tú (y Susan) tenéis razón, no es el predicado adjetivo sino el predicado nominativo. Seguí adelante e hice los cambios.
@Susan - Tienes razón. Gracias por el comentario y la corrección sugerida. Cambié mi redacción para reflejar "predicado nominativo".