¿Cuál es la diferencia entre el pensamiento correcto y la visión correcta?

Ambos parecen ser elementos que promueven una percepción saludable sobre las cosas en la vida. Me cuesta diferenciar entre uno y otro.

Cita célebre: "La codicia por las opiniones no tiende a la edificación " .

Respuestas (7)

Samma Sankappa (pensamiento correcto) es el resultado de la visión correcta (Samma Ditthi). Si tienes una visión equivocada, tu pensamiento será un pensamiento equivocado. (Mittcha Sankappa) Generalmente, la visión correcta es la precursora del resto del Noble Óctuple Sendero. Por ejemplo, ver las cosas como impermanentes es la visión correcta y ver las cosas como permanentes es la visión incorrecta. Con el primero tienes pensamientos de renuncia y con el segundo tienes el pensamiento de acumulación.

De esos, la vista correcta es el precursor. ¿Y cómo es correcto ver el precursor? En uno de visión correcta, el pensamiento correcto surge . En uno de pensamiento correcto, el habla correcta surge. En uno de discurso correcto, acción correcta... En uno de acción correcta, sustento correcto... En uno de sustento correcto, esfuerzo correcto... En uno de esfuerzo correcto, atención correcta... En uno de atención plena, concentración correcta... En uno de concentración correcta, conocimiento correcto... En uno de conocimiento correcto, surge la liberación correcta.

manganeso 117

¿Podría decir entonces definir el pensamiento correcto como visión correcta exitosa? Por la forma en que lo explicas, parece que no hay nada en el pensamiento correcto que no sea la visión correcta.

Samma sankappa (pensamiento correcto) es el resultado de la visión correcta ( samma ditthi ). Si tienes una visión equivocada, tu pensamiento será un pensamiento equivocado ( miccha sankappa ). Generalmente, la visión correcta es la precursora del resto del Noble Óctuple Sendero.

Por ejemplo, ver el anhelo ( tanha ) como una causa de sufrimiento y algo que debe abandonarse es la visión correcta y ver el anhelo como algo beneficioso es una visión incorrecta. Con el primero, tienes los pensamientos de renuncia al anhelo (incluso cuando practicas Anapanasati - atención plena con/al respirar - meditación) y con el segundo tienes el pensamiento de acumulación de jhanas (lo que dificulta el progreso de la meditación).

Existe el caso en el que un monje desarrolla la atención plena como un factor para el despertar dependiente de la reclusión, dependiente del desapasionamiento, dependiente de la cesación, lo que resulta en renuncia ( vossagga ). Anapanasati Sutta


¿Y qué es la facultad de concentración? Está el caso en que un monje, un discípulo de los nobles, al hacer del dejar ir ( vossagga ) el objeto de meditación, alcanza la concentración, alcanza la unidad de mente. Indriya-vibhanga Sutta

Para conocer la diferencia entre el pensamiento correcto (Samma Sankappa) y la visión correcta (Samma Ditti), es importante entender primero lo que significan estos dos términos. Ahí, en este mismo entendimiento está la relación entre estas dos palabras y la diferencia. Ambos tienen un significado doble: hay un nivel mundano (lokiya) y un nivel supramundano (lokottara) que significan para ambos. Describiré los estados superiores de ambos.

Uno alcanza el Samma Ditthi superior (Ariya) cuando llega a conocer hasta cierto punto el significado de anicca, dukkha, anatta. Cuando uno llega a este 'punto de vista correcto', uno ha llegado a rechazar todos los actos inmorales porque la mente de uno ve la futilidad tanto como el peligro de tales actos. En este punto, la mente de uno cambiará para que no actúe ni siquiera impulsivamente, y mucho menos capaz de planificar previamente un acto que podría producir un renacimiento en los reinos inferiores.

Para entender mejor las palabras clave en el Sutta Pitaka – la primera canasta, uno tiene que mirar dentro de la tercera canasta – el Abhidhamma Pitaka del Tipitaka, el Canon Pali. Enumera 19 cetasika morales universales que pueden surgir en cualquier persona con verdadera comprensión de anicca, dukkha, anatta (Samma Ditti). De eso, hay siete cetasika universales (factores mentales) que surgen con cada citta (pensamiento). Cuanto más 'panna' (Samma Ditti) uno tenga, más pensamientos amoha generaría y llegaría a Samma Sankappa.

Buda dijo “dhammo ha vé rakkati dhammacari” o “el dhamma lo guiará a uno en la dirección del dhamma que uno sigue”. Vitakka (aplicación enfocada de pensamientos), cuando se cultiva en el Camino del Dhamma se convierte en samma sankappa. Así, Samma Ditthi conduce al siguiente paso en el Noble Óctuple Sendero: Samma Sankappa.

“Samma” significa “san” (agregar cosas para perpetuar el proceso de sufrimiento/renacimiento) + “ma” (quitar o deshacerse de). Así Samma Ditthi es la visión (anicca, dukkha, anatta) que ayuda a eliminar “san”; Samma Sankappa son los pensamientos que ayudan a eliminar 'san'; Samma Vaca es el tipo de discurso que ayuda a quitar 'san', etc.

Tal vez eso esté ilustrado por las respuestas a " ¿En qué no son lo mismo 'presunción' y 'perspectiva de identidad'? "

Una "visión" es una creencia, creo que es relativamente duradera, está tomando algo para ser verdad.

Mientras que "pensar" es más como el surgimiento de un pensamiento, quizás de duración relativamente corta, quizás más como una experiencia (experimentar una emoción o experimentar un pensamiento) que una creencia semipermanente.


Además, ni siquiera estoy seguro de lo que quiere decir con "pensamiento correcto" ... obviamente es una traducción al inglés, ¡pero no estoy seguro de qué es una traducción!

Las otras dos respuestas dicen que es una traducción de samma sankappo , que entiendo que significa "intención correcta" o "resolución correcta".

Creo que la doctrina tiene sentido con esa traducción: la intención se sigue de (o sigue después) de la opinión o creencia.

Por ejemplo, "Veo el chocolate como bueno (o creo que el chocolate es bueno), por lo tanto, tengo la intención de comer tanto chocolate como sea posible". O, "Veo la visión de la identidad como una fuente de sufrimiento, por lo tanto, tengo la intención de no aferrarme a (o abandonar) las opiniones sobre mí mismo".

(La intención incorrecta se deriva de la perspectiva incorrecta, y la intención correcta se deriva de la perspectiva correcta).


Otra posibilidad (menos probable) es que "pensar" podría ser una traducción de toda la rama "mente" del entrenamiento triple , por lo que quizás incluya la atención plena y la concentración correctas. "Pensar" no es un término muy preciso en inglés.

Entonces, de todos modos, la distinción podría ser más clara si dejara de confiar en el término "pensamiento correcto" como la traducción correcta de lo que sea que esté pensando (o a lo que se refiera), y en su lugar use el término original (por ejemplo , samma sankappo ) o una traducción diferente (por ejemplo, "buena intención").


Descargo de responsabilidad: por cierto, agregó la etiqueta a la pregunta, sin embargo, traté de responder esto según mi comprensión del canon Pali, no según la doctrina Zen.

¿Quizás una buena analogía es que la Visión Correcta es como tener axiomas correctos, y el pensamiento correcto es aquello sobre lo que uno puede razonar o probar usando la lógica? Los axiomas por sí solos no llegan muy lejos, sin importar cuán correctos puedan ser.
En mi opinión, otra analogía es que "vista" es como un punto de vista: por ejemplo, si estás en la cima de una colina, ves las cosas de manera diferente, tienes una perspectiva diferente de las cosas, que haces desde el valle del río. Otra analogía es que la visión correcta es una técnica para resolver problemas: esa visión incorrecta conduce a problemas o no logra escapar de los problemas.

Sankappo es pensamiento, intención, propósito, plan. Samma Sankappa tiene el pensamiento correcto. Esto es abandonando los pensamientos negativos. El precursor de esto es la visión o creencia correcta . Debe cultivar un sistema de creencias propicio que conduzca a pensamientos positivos. Están muy relacionados pero no son lo mismo. Por ejemplo, si crees que la caza o la pesca como deporte o como alimento no tiene consecuencias kármicas, entonces desarrollas pensamientos dañinos hacia estas criaturas que puedes matar o comer.


Sankappa, también conocido como: Saṅkappa

Saṅkappa, (saṃ+kḷp, cp. kappeti fig. significado) pensamiento, intención, propósito, plan D. III, 215; S. II, 143 sq.; A. I, 281; II, 36; dh. 74; Sn. 154, 1144; Nd1 616 (=vitakka ñāṇa paññā buddhi); Dhs. 21; DHA. II, 78. Como equivalente de vitakka también en D. III, 215; A. IV, 385; Dhs. 7.—kāma° un pensamiento lujurioso A. III, 259; V, 31. paripuṇṇa° tener las propias intenciones cumplidas M. I, 192; III, 276; D. III, 42; A. V, 92, 97 sq.; sara° recuerdos y esperanzas M. I, 453; S. IV, 76; vyāpāda°, vihiṃsa°, fines maliciosos, crueles, M. II, 27 sq.; sammā° pensamientos o intenciones correctos, uno de los aṅgas del óctuple sendero (ariya-magga) Vin. I 10; D. II, 312; A. III, 140; VbhA. 117. Saṅkappa se define en DhsA. 124 como (cetaso) abhiniropanā, es decir, aplicación de la mente. Véase a término también Cpd. 238. (Página 662)

Sutta: Diccionario Pali-Inglés de The Pali Text Society

saṅkappa : (m.) intención; objetivo.

BuddhaSasana: Diccionario Conciso Pali-Inglés

Derecha: sammā-sankappa (“pensamiento”); .s. sacca, magga.

Pali Kanon: Manual de términos y doctrinas budistas 'pensamiento', es un sinónimo de vitakka. Para sammā-s., o pensamiento correcto, s. maga (2).

Pali Kanon: Manual de términos y doctrinas budistas

Samma Sankappa, alias: pensamiento correcto, intención correcta, intención correcta

El Pensamiento Correcto se asocia con ver cómo nuestros pensamientos y emociones están estrechamente vinculados, y cómo entregarse a formas negativas de pensamiento conduce al desarrollo de emociones negativas como el odio y los celos. Por el contrario, pensar de manera positiva tiene un efecto en nuestras emociones, por lo que comenzamos a ser más amorosos, más afectuosos y más sensibles con los demás.

Publicaciones Shambala: General

pensamiento correcto;

Samma sankappa tiene que surgir junto con samma ditthi, entendimiento correcto, para ser un factor del Sendero óctuple.

Estudio del Dhamma: Cetasikas

Pensamiento e intención correctos; evitando el deseo y la mala voluntad; el segundo del Óctuple Sendero.

Puerta Budista: Glosario

Ditthi, alias: Diṭṭhi

Diṭṭhi, (f.) (Sk. dṛṣṭi; cp. dassana) punto de vista, creencia, dogma, teoría, especulación, esp. teoría falsa, opinión infundada o infundada.—(a) Esta última es rechazada por el Buda como pāpa° (A.IV, 172) y pāpikā d. (opp. bhaddikā: AV, 212 sq.; It.26): Vin.I, 98, 323; 164 dirhams; Pv IV.354; mientras que la doctrina correcta, verdadera y mejor es como sammā d. la primera condición que debe cumplir cualquiera que entre en el Camino. Como tal, el sammā d. se opone a micchā d. puntos de vista erróneos o herejía (ver b). Equivalente con micchā d. es kudiṭṭhi (tarde) Dāvs II.58.—(b) Caracterizado más especialmente como: (a) sammā diṭṭhi doctrina correcta, filosofía correcta Vin.I, 10; S.II, 17; V, 11, 14, 30 cuadrados, 458 cuadrados, MI, 315; II, 12, 29, 87; III, 72; Nd2 485; Vbh.104 sq. Ver magga.—ujukā d. SV, 143, 165; ujugata d. MI, 46 cuadrados—(b) micchā d. teoría equivocada, falsa doctrina SI, 145; yo, 153 (causado por avijjā); M.III, 71; Dh.167, 316; Nd2 271IIIb; Vbh.361, 389.—El siguiente. las teorías deben ser consideradas como variedades de micchā d., a saber. (en enumeración limitada) akiriyavāda S.III, 208; IV, 349; aññaṃ aññena S.III, 211; antaggāhikā AI, 154; II, 240; III, 130; antânantikā DI, 22 sq. S.III, 214, 258 sq.; assāda° A.III, 447; ahetukavada S.III, 210; ucchedavada DI, 34; S.II, 20; III, 99; 110 metros cuadrados; bhava° S.III, 93; MI, 65; AI, 83; sakkaya° A.III, 438; V, 144; Sn.231 (cp. KhA 188); Nd2 271IIIb (20 veces, como diṭṭhilepa); sassatavada DI, 13; S.II, 20; III, 98, 213 sq., 258 sq.—(c) Varias teorías y doctrinas se mencionan y discuten en: Vin.I, 115; SI, 133; II, 61 sq., 75 sq., 222; III, 215 m2, 258 m2; IV, 286; V, 448 (= DI, 31); D.III, 13 sq., 45, 246, 267; MI, 40; AI, 32; II, 252 cuadrados; III, 132, 289, 349; Th.2, 184; Sal. I, 135 sq.; Pug.22; Dhs.392, 1003 (cp. Dhs. trsl. pp. 257 sq., 293, 325); Vbh.145, 245, 341, 393 cuadrados; Sdhp.13, 333.—(d) Varios: 4 diṭṭhiyo en Vbh.376; también en Vism.511 (sakkāya°, uccheda°, sassata°, akiriya°); 5 Vbh.378; 6 en MI, 8; Vbh.382; 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. trsl. págs. 257 y ss., 293, 325); Vbh.145, 245, 341, 393 cuadrados; Sdhp.13, 333.—(d) Varios: 4 diṭṭhiyo en Vbh.376; también en Vism.511 (sakkāya°, uccheda°, sassata°, akiriya°); 5 Vbh.378; 6 en MI, 8; Vbh.382; 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. trsl. págs. 257 y ss., 293, 325); Vbh.145, 245, 341, 393 cuadrados; Sdhp.13, 333.—(d) Varios: 4 diṭṭhiyo en Vbh.376; también en Vism.511 (sakkāya°, uccheda°, sassata°, akiriya°); 5 Vbh.378; 6 en MI, 8; Vbh.382; 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. —(d) Varios: 4 diṭṭhiyo en Vbh.376; también en Vism.511 (sakkāya°, uccheda°, sassata°, akiriya°); 5 Vbh.378; 6 en MI, 8; Vbh.382; 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. —(d) Varios: 4 diṭṭhiyo en Vbh.376; también en Vism.511 (sakkāya°, uccheda°, sassata°, akiriya°); 5 Vbh.378; 6 en MI, 8; Vbh.382; 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. 7 en Vbh.383; 20 ver bajo sakkāya°; 62 bajo diṭṭhigata.—En la serie diṭṭhi khanti ruci laddhi caracterizando “diṭṭhadhamma” en Nd2 299 & passim. Diṭṭhiyā sutiyā ñāṇena en def. de una teoría de la cognición en Nd2 300 como complemento de taṇhā: véase taṇhā B 3. Junto con vācā y citta en la fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā ... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D. III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. citta en fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D.III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58. citta en fórmula (taṃ) vācaṃ appahāya cittaṃ appahāya diṭṭhiṃ appaṭinissajjitvā... (nikkhitto evaṃ niraye) en S.IV, 319= D.III, 13, 15; combinado con (y opuesto a) sīla (como pāpaka & bhaddaka) en It.26, 27.—diṭṭhiṃ āsevati para sostener una vista MI, 323; °ṃ bhindati renunciar a una vista JI, 273; Davs II.58.

—ânugati un signo de especulación Vin.II, 108; S.II, 203; Pug.33.—ânusaya inclinación a la especulación D.III, 254, 282; SV, 60; A.IV, 9; āsava, el intoxicante de la especulación, el tercero de cuatro āsavā, a saber. kāma°, bhava°, d.°, avijjā° Vin.III, 5; Nd2 134; 1099, 1448 dirhams; Vbh.373; cp. °ogha;—upadānā adoptando o adhiriéndose a doctrinas falsas, el segundo de los cuatro upādānāni o apegos, a saber. kāma°, d.°, sīlabbata°, attavāda° D.III, 230; Dhs.1215, 1536;—ogha el diluvio de la falsa doctrina, en conjunto de cuatro ogha como bajo °āsava D.III, 230, 276; Nd2 178;—kantāra el desierto de la especulación sin fundamento Dhs.381, 1003, 1099, etc.; ver °gata;—gaṇṭhi, la telaraña o maraña de sofisticismo VvA.297; cp. °saṅghāṭa;—gata (nt.) “recurrir a puntos de vista”, teoría, opinión infundada, doctrina falsa, a menudo seguida de una serie de epítetos característicos: d.—gahana, °kantāra, °visūka, °vipphandita, °saññojana, por ejemplo, MI, 8; Nd2 271IIIb. De estas especulaciones sofísticas se mencionan 2 en It.43, Ps.I, 129; 6 en Sal. I, 130; 62 (el número habitual, que expresa conjuntos “grandes y pequeños”, cp. dvi A.II, ) en DI, 12—39 (en detalle); S.IV, 286; Sal. I, 130; Nd2 271IIIb; Nett 96, 112, 160. ‹-› Vin.I, 49; DI, 162, 224, 226; SI, 135, 142; II, 230; III, 109, 258 cuadrados (anekavihitāni); IV, 286 (íd.); MI, 8, 176, 256 cuadrados (papaka), 326 (id.), 426 cuadrados; A.IV, 68; V, 72 sq., 194 (pápaka); Sn.649, 834, 913; Doguillo.15; 277, 339, 392, 505 dirhams; Vism.454.—adj. °gatika adhiriéndose a la (falsa) doctrina Dpvs VI, 25;—gahana la espesura de la especulación Dhs.381, 1003; véase °gata;—jāla la red de la sofistería DI, 46; DA.I, 129;—ṭṭhāna un principio de la filosofía especulativa DI, 16; MI, 136; AV, 198; Sal. I, 138 (ocho); Mil.332; DA.I, 107; —nijjhānakkhanti paciencia con puntos de vista erróneos S.II, 115; IV, 139; AI, 189 sq.; II, 191; Nd2 151;—nipāta una mirada VvA.279;—nissaya el fundamento de la especulación MI, 137; D.II, 137 sq.;—pakkha el lado o partido de los sofistas Nett 53, 88, 160;—paṭilābha el logro de la especulación M.III, 46;—paṭivedha=prec. D.III, 253;—patta uno que ha formado (una visión correcta o incorrecta) D.III, 105, 254; MI, 439; AI, 74; 118, IV.10; V, 23;—perversión de parāmasa por falsa doctrina Dhs.1498;—maṇḍala, el círculo de la dogmática especulativa DhsA.109;—fracaso de vipatti en teoría, el tercero de los cuatro vipattiyo a saber. sīla°, ācāra°, d.°, ājīva°; opp. °sampada Vin.V, 98; D.III, 213; AI, 95, 268; Pug.21; 1362 dirhams; Vbh.361;—vipallāsa contorsión de puntos de vista A.II, 52;—visaṃyoga desconexión con la falsa doctrina D.III, 230, 276;—visuddhi belleza de la teoría correcta AI, 95; MI, 147 metros cuadrados; D.III, 214, 288;—visūka (nt.) la discordia o desunión (lit. ir a fiestas) de teorías, el (?) espectáculo de títeres de la opinión MI, 8, 486; Sn.55 (=dvāsaṭṭhi diṭṭhigatāni), K S.II, 44; Vv 8426; Pv IV.137; Nd2 301 (=vīsati-vattukā sakkāyadiṭṭhi); cp. Nd2 25 (attānudiṭṭhi); Dhs.381 (cp. Dhs. trsl. p. 101), 1003, 1099. Ver también °gata;—vyasana falla o desgracia en teoría (+sīla°, en carácter) D.III, 235; Nd2 304;—saṃyojana el grillete o vínculo de la especulación vacía (cp. °anusaya) D.III, 254; A.IV, 7 sq.;—saṅghāta la trama o maraña de puntos de vista erróneos (cp. °gaṇṭhi) Nd1 343; Nd2 503;—samudaya el origen de los puntos de vista erróneos A.IV, 68;—sampadā éxito en la teoría, bendición de los puntos de vista correctos, logro de la verdad D.III, 213; 235 (opp. °vipatti), SV, 30 sq.; AI, 95, 269; III, 438; IV, 238; Doguillo.25; 1364 dirhams; VvA.297;—sampanna dotada de vistas correctas S.II, 43, 58, 80; V, 11; A.III, 438 cuadrados; IV, 394; Vbh.366; Diálogos iii.206, n. 10;—sārin (adj.) siguiendo puntos de vista erróneos Sn.911. (Página 321)

Sutta: Diccionario Pali-Inglés de The Pali Text Society

diṭṭhi : (f.) dogma; teoría; creencia.

BuddhaSasana: Diccionario Conciso Pali-Inglés

Ditthi significa 'punto de vista equivocado'.

Esto es Myanmar: La Doctrina de Paticcasammupada

(lit. 'vista'; Ö dis, ver): vista, creencia, opinión especulativa, perspicacia. Si no está calificado por sammā, 'correcto', se refiere principalmente a una visión u opinión incorrecta y malvada, y solo en unos pocos casos a una visión, comprensión o percepción correctas (por ejemplo, ditthi-ppatta, qv; ditthi-visuddhi, purificación de la percepción; ditthi-sampanna, poseído de perspicacia).

Las opiniones erróneas o perversas (ditthi o micchā-ditthi) se declaran absolutamente rechazables por ser fuente de aspiraciones y conductas erróneas y perversas, y susceptibles en ocasiones de conducir al hombre a los abismos más profundos de la depravación, como se dice en A. I , 22:

"No conozco otra cosa que malas visiones, oh monjes, por las cuales en tal medida surgen las cosas malsanas que aún no han surgido, y las cosas malsanas que ya han surgido son llevadas a crecimiento y plenitud. No conozco otra cosa que malas visiones, por lo que en tal medida se impide que surjan las cosas sanas que aún no han surgido, y las cosas sanas que ya han surgido desaparecen. No conozco otra cosa que malas visiones, por las cuales en tal medida los seres humanos al disolverse el cuerpo, en muerte, están pasando a un camino de sufrimiento, a un mundo de aflicción, al infierno". Más adelante en A. I, 23: "Cualquier cosa que un hombre lleno de malas ideas realice o emprenda, o cualquier cosa que posea de voluntad, aspiración, anhelo y tendencias, todas estas cosas lo llevan a un estado indeseable, desagradable y desagradable, al dolor y sufrimiento."

Del Abhidhamma (Dhs) se puede inferir que las malas opiniones, siempre que surjan, están asociadas con la codicia (s. Tab. I. 22, 23, 26, 27).

Numerosas opiniones y teorías especulativas, que en todos los tiempos han influido y siguen influyendo en la humanidad, se citan en los textos de sutta. Entre ellos, sin embargo, el punto de vista erróneo que en todas partes y en todos los tiempos más ha extraviado y engañado a la humanidad es la creencia en la personalidad, la ilusión del ego. Esta creencia en la personalidad (sakkāya-ditthi), o ilusión del ego (atta-ditthi), es de dos tipos: creencia en la eternidad y creencia en la aniquilación.

La creencia en la eternidad (sassata-ditthi) es la creencia en la existencia de una entidad del ego persistente, alma o personalidad, que existe independientemente de los procesos físicos y mentales que constituyen la vida y continúa incluso después de la muerte.

La creencia de aniquilación (uccheda-ditthi), por otro lado, es la creencia en la existencia de una entidad del ego o personalidad como siendo más o menos idéntica a esos procesos físicos y mentales, y que por lo tanto, al disolverse en la muerte, vendrá a ser aniquilado. - Para los 20 tipos de creencias sobre la personalidad, véase sakkāya-ditthi.

Ahora bien, el Buda no enseña una personalidad que continuará después de la muerte, ni enseña una personalidad que será aniquilada con la muerte, pero nos muestra que la 'personalidad', el 'ego', el 'individuo', el 'hombre', etc. , no son más que meras designaciones convencionales (vohāra-vacana) y que, en el sentido último (s. paramattha-sacca), solo existe este proceso autoconsumo de fenómenos físicos y mentales que surgen continuamente y desaparecen inmediatamente. Para más detalles, art. anattā, khandha, paticcasamuppāda.

"El Perfecto está libre de cualquier teoría (ditthigata), porque el Perfecto ha visto lo que es la corporeidad, y cómo surge y desaparece. Ha visto qué sentimiento... percepción... formaciones mentales... conciencia son , y cómo surgen y desaparecen. Por lo tanto, digo que el Perfecto ha ganado la liberación completa a través de la extinción, el desvanecimiento, la desaparición, el rechazo y la eliminación de todas las imaginaciones y conjeturas, de toda inclinación a la 'vanagloria de' yo' y 'mío'. (M. 72).

El rechazo de los puntos de vista y teorías especulativas es una característica destacada en un capítulo del Sutta-Nipāta, el Atthaka-Vagga. Los llamados 'puntos de vista malvados con destino fijo' (niyata-micchāditthi) que constituyen el último de los 10 cursos de acción malsanos (kammapatha), son los siguientes tres:

(1) la 'visión fatalista de la existencia sin causa' (ahetukaditthi),

(2) la visión de la ineficacia de la acción' (akiriyaditthi),

(3) nihilismo (natthikaditthi).

(1) fue enseñado por Makkhali-Gosāla, un contemporáneo del Buda que negó todas las causas de la corrupción y la pureza de los seres, y afirmó que todo está minuciosamente predestinado por el destino.

(2) fue enseñado por Pūrana-Kassapa, otro contemporáneo del Buda que negó todos los efectos kármicos de las buenas y malas acciones: "Al que mata, roba, roba, etc., nada malo le sucederá. Por generosidad, autocontrol y veracidad, etc. no se espera recompensa alguna".

(3) fue enseñado por Ajita-Kesakambali, un tercer contemporáneo del Buda que afirmó que cualquier creencia en la buena acción y su recompensa es un mero engaño, que después de la muerte no seguiría más vida, que el hombre al morir se disolvería en el elementos, etc

Para más detalles sobre estas 3 vistas, s. D.2, M.60; exposición comentada en WHEEL 98/99, P. 23.

También se mencionan con frecuencia las 10 antinomias (antagāhikā micchā-ditthi): 'Finito es el mundo' o 'infinito es el mundo'... 'cuerpo y alma son idénticos' o 'cuerpo y alma son diferentes' (por ejemplo, M. 63 ). En el Brahmājala Sutta (D.1), se clasifican y describen 62 puntos de vista falsos, que comprenden todos los puntos de vista erróneos y especulaciones concebibles sobre el hombre y el mundo. Véase La red de puntos de vista que todo lo abarca (Brahmājala Sutta), tr. con COM. por Bhikkhu Bodhi (BPS).

Más s. D.15, D.23, M.24, D.28; M.11, M.12, M.25, M.60, M.63, M.72, M.76, M.101, M.102, M.110; A.II.16; AX93; S.XXI, S.XXIV; Pts.M. Ditthikathā, etc. Las opiniones erróneas (ditthi) son una de las inclinaciones (s. anusaya), llagas (s. āsava), apegos (s. upādāna), una de las tres modalidades de perversiones (s. vipallāsa). La conciencia malsana (akusala citta), enraizada en la codicia, puede tener o no puntos de vista erróneos (ditthigata-sampayutta o vippayutta); s. Dhs.; Pestaña I.

En vista derecha (sammā-ditthi), s. magga y M.9 (Trans. con Com. en 'R. Und.').

Pali Kanon: Manual de términos y doctrinas budistas

Parte del Equipo Lobha.

Vista incorrecta;

Ditthi es una visión equivocada. Aconseja a citta ver los objetos de manera diferente en lugar de verlos como realidades. Como ditthi no puede ver las realidades, ve el dhamma como hombres, mujeres, animales, etc., etc. Esta visión incorrecta conduce a más y más lobha y puede cambiar a otras conciencias akusala.

Viaje al Nibbana: Patthana Dhama

F (Vista, visión de las cosas, creencia).

Dhamma Dana: Glosario Pali Inglés

Samma Ditthi, alias: Sammâdiṭṭhi, Sammādiṭṭhi

sammādiṭṭhi: (f.) creencia correcta.

BuddhaSasana: Diccionario Conciso Pali-Inglés

Entendimiento Correcto significa entender el punto de vista Budista, el cual, como vimos, es el punto medio entre el eternismo y el nihilismo. Como dijo Buda, saber cómo surge el mundo debido a causas y condiciones nos permite no caer en el extremo del nihilismo. El otro aspecto de la visión intermedia es saber cómo cesa todo cuando cesan las causas y las condiciones. Por lo tanto, no caemos en el extremo de la visión sustancialista, esencialista o eternista, porque nos damos cuenta de que, aunque las cosas surgen por causas y condiciones, nada de lo que existe en el plano físico o mental perdura cuando esas causas y condiciones. ya no están presentes.

Publicaciones Shambala: General

(o r. vista), r. pensamiento, etc.: art. maga.

-- o --

-sankappa, -vaca, etc: ver magga.

-- o --

sammā-ditthi; s. ditthi, magga 1, sacca IV.1. - Por mala vista, art. ditthi.

Pali Kanon: Manual de términos y doctrinas budistas

entendimiento correcto;

Estudio del Dhamma: Cetasikas

Entendiendo las Cuatro Nobles Verdades; el primero del Óctuple Sendero.

Puerta Budista: Glosario

...usando los pāli suttas como referencias:

Vista derecha (sammā diṭṭhi)

Hay muchas formulaciones de la Visión Correcta en los suttas. Aquí hay una, descrita como "la doctrina de la afirmación" ( MN 60 ), a veces conocida como "visión correcta mundana".

“¿Y qué es, monjes, la visión correcta que se ve afectada por las corrupciones, participando del mérito, madurando en las adquisiciones? 'Está lo que se da y lo que se ofrece y lo que se sacrifica; hay fruto y resultado de buenas y malas acciones; existe este mundo y el otro mundo; hay madre y padre; hay seres que renacen espontáneamente; hay en el mundo buenos y virtuosos reclusos y brahmanes que se han dado cuenta por sí mismos por conocimiento directo y declaran este mundo y el otro mundo.' Esta es la visión correcta afectada por las corrupciones, participando del mérito, madurando en las adquisiciones.

-- MN 117

Según tengo entendido, esta formulación básicamente dice que:

  • Los obsequios son moralmente relevantes (no solo convenciones sociales)
  • el karma es un hecho
  • La forma en que uno trata a su madre y a su padre tiene un significado moral diferente al trato que se da a las personas comunes.
  • Hay vida después de la muerte u otras esferas de la vida.
  • y hay gente que ha visto directamente estas esferas

Otra formulación define la Visión Correcta en términos de sabiduría (pañña):

“¿Y qué, monjes, es la visión correcta que es noble, inmaculada, supramundana, un factor del camino? La sabiduría, la facultad de la sabiduría, el poder de la sabiduría, el factor de iluminación de la investigación de los estados, el factor del camino de la visión correcta en alguien cuya mente es noble, cuya mente es inmaculada, que posee el camino noble y está desarrollando el noble camino: esta es la visión correcta que es noble, inmaculada, supramundana, un factor del camino.

Otra formulación se da como la comprensión de las cuatro nobles verdades. Por ejemplo:

“Amigos, cuando un noble discípulo comprende lo nocivo y la raíz de lo nocivo, lo saludable y la raíz de lo saludable, de esa manera es alguien de visión correcta, cuya visión es recta, que tiene una confianza inquebrantable en el Dhamma y ha llegado a este verdadero Dhamma.

[...]

“Amigos, cuando un noble discípulo comprende el sufrimiento, el origen del sufrimiento, la cesación del sufrimiento y el camino que conduce a la cesación del sufrimiento, de esa manera es uno de la visión correcta… y ha llegado a este Dhamma verdadero.

-- MN 9

En el sutta anterior, las cuatro nobles verdades también se aplican a cada elemento en origen dependiente como una exposición alternativa de la Visión Correcta.

Otro método de exposición es por su opuesto. Aquí, el Brahmajāla Sutta es el sutta más importante, que analiza 62 tipos de puntos de vista erróneos.

La Visión Correcta, como se ha dicho, es la principal en el Noble Óctuple Sendero.

Pensamiento Correcto (sammā sankappa)

El diccionario PTS Pāli da la siguiente traducción para sankappa :

pensamiento, intención, propósito, plan

En los suttas encontramos la siguiente definición de sammā sankappa:

“¿Y qué, monjes, es mala intención? La intención de deseo sensual, la intención de mala voluntad y la intención de crueldad: esta es mala intención.

“¿Y qué, monjes, es la intención correcta? La recta intención, digo, es doble: hay una recta intención que se ve afectada por las corrupciones, participando del mérito, madurando en las adquisiciones, y hay una recta intención que es noble, sin mancha, supramundana, un factor del camino.

“¿Y qué, monjes, es la intención correcta que está afectada por las corrupciones, participando del mérito, madurando en las adquisiciones? La intención de renuncia, la intención de no mala voluntad y la intención de no crueldad: esta es la intención correcta que se ve afectada por las corrupciones... madurando en las adquisiciones.

“¿Y qué, monjes, es la intención correcta que es noble, inmaculada, supramundana, un factor del camino? El pensar, el pensamiento, la intención, la absorción mental, la fijeza mental, la dirección de la mente, la formación verbal en alguien cuya mente es noble, cuya mente es inmaculada, que posee el camino noble y está desarrollando el camino noble: esta es la intención correcta que es noble. …un factor del camino.

Entonces, el Pensamiento Correcto es la práctica relacionada con nuestras inclinaciones, disposiciones e intenciones, dirigida a habilitar el camino óctuple y realizar su propósito.

También he luchado con esto. La visión correcta a veces se escribe como entendimiento correcto; el pensamiento correcto a veces se escribe como intención (ion) correcta. Creo que usar 'intención correcta' en lugar de 'pensamiento correcto' hace que sea un poco más fácil de entender y diferenciar entre los dos.

Mi entendimiento: la forma en que ves algo tendrá un efecto en tus intenciones. Un ejemplo que me vino a la mente: si ves a una persona y, por alguna razón, la ves como alguien que quiere sexo, tus intenciones podrían ser tener sexo con esa persona. Si ve a la misma persona pero la ve como alguien que es un intelectual (no es que los dos se excluyan mutuamente), sus intenciones podrían ser tener una conversación filosófica con esa persona. Necesitas deshacerte de las percepciones y ver las cosas objetivamente por lo que realmente son para que tus intenciones no se desvíen.