¿Cuál es la biblia "correcta" para los católicos?

Hay muchas versiones de la Biblia, tales como:

  • Biblia King James
  • NVI
  • NRSV

Pero, ¿cuál es la biblia "correcta" que deben leer los católicos?

La respuesta realmente depende de si te refieres a lectura privada o litúrgica. En misa debes usar la versión que ellos usan en misa. En casa, use lo que quiera, aunque la jerarquía obviamente sugeriría que use una etiquetada como "Edición católica" y que lleve un imprimatur.

Respuestas (5)

La versión King James no es aceptada por la Iglesia Católica. Principalmente porque se traduce para adaptarse a la teología anglicana src1 src2 . Tampoco existe una edición católica de la NIV. Por no hablar de estas señoritas Libros Deuterocanónicos. Con respecto a NRSV, asegúrese de que sea una edición católica.

La biblia correcta que se supone que debe usar un católico es la Biblia Vulgata Latina . Esa es la biblia oficial de la iglesia católica. Ese es el que se usa en las misas papales.

Pero si está buscando una biblia en su lengua vernácula, busque una biblia que tenga:

  • 73 libros en él
  • Una señal imprimatur de la autoridad competente (generalmente un obispo)
  • La conferencia episcopal de un país generalmente habría publicado/recomendado una traducción oficial, que se usa en la liturgia. Sería mejor si puedes hacerte con esa versión.

La siguiente es una lista completa de las traducciones de las Sagradas Escrituras que han recibido la aprobación de la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos desde 1983 src :

  • Libros del Nuevo Testamento, Casa Alba
  • Versión en inglés contemporáneo - Nuevo Testamento, primera edición, American Bible Society
  • Versión en inglés contemporáneo - Libro de los Salmos, American Bible Society
  • Versión en inglés contemporáneo - Libro de Proverbios, American Bible Society
  • El Salterio del Grial (Versión en lenguaje inclusivo), Publicaciones GIA
  • Nueva Biblia Americana, Edición Revisada (NABRE)
  • Nueva versión estándar revisada, edición católica, Consejo Nacional de Iglesias
  • Los Salmos, Casa Alba
  • Los Salmos (Nueva Versión Internacional) - St. Joseph Catholic Edition, Catholic Book Publishing Company
  • Los Salmos - St. Joseph New Catholic Version, Catholic Book Publishing Company
  • Salmos revisados ​​de la Nueva Biblia Americana (1991)
  • Para que creas, una traducción de los cuatro evangelios, Alba House
  • Versión en inglés de hoy, segunda edición, American Bible Society
  • Traducción para la juventud temprana, una traducción del Nuevo Testamento para niños, versión en inglés contemporáneo, Sociedad Bíblica Estadounidense
Esto se ve bien en la superficie, pero incluso como no católico, creo que puedo ver un descuido masivo. ¿Cómo es posible que ni siquiera mencione la Biblia de Jerusalén / Biblia de la Nueva Jerusalén , que es la traducción bíblica sancionada por los católicos más utilizada que existe? Estoy bastante seguro de que aquí también hay otras imprecisiones técnicas.
@Caleb Esta respuesta se refiere específicamente a la USCCB, que no ha aprobado la JB/NJB para el culto público.
@Caleb: estaba tratando de dar una respuesta genérica. No es específico de EE. UU. La lista fue un ejemplo de cómo una conferencia de obispos aprueba las traducciones de la Biblia. Especifica explícitamente que es una lista de traducciones bíblicas aprobadas DESPUÉS del '83 . (JB/NJB no figuraba en el sitio web de la USCCB; ¿podría haber recibido la aprobación antes de 1983?) Esta lista se tomó directamente del sitio web de la USCCB. Yo NO preparé esta lista. Me encantaría saber qué otras imprecisiones encuentra en esta respuesta.
No estoy seguro de por qué fue -1ed.
La KJV es una Biblia católica de bastante baja calidad dado el sesgo anglicano, pero ciertamente no 'falta los libros deuterocanónicos', al menos no siempre. Durante los primeros 200 o más años de su publicación retuvo todo el AT. También es mucho menos parcial en la traducción que algunas biblias protestantes .
Las citas del sesgo anglicano en la KJV son deficientes, y la gente debería notarlo. El que se vincula a un tipo en Internet que simplemente hace la misma afirmación (sin discusión, ejemplos o evidencia). El otro enlace a un artículo que parece ser un argumento en contra de la KJV por tener un estatus especial de inspiración/autoridad como traducción, que no es lo mismo que tener un sesgo anglicano.

Además de la respuesta de Jayarathina para los Estados Unidos, la Conferencia de Obispos Católicos de Inglaterra y Gales enumera

Para uso en la Liturgia (es decir, en la Misa):

Versión estándar revisada Biblia de
Jerusalén
Nueva Biblia de Jerusalén*
Nueva versión estándar revisada*
Buenas noticias: se puede usar para misas con niños

Salterio del Grial (1963)
Salterio del Grial (revisado en 1993)*

Para el Oficio Divino :

Biblia de Jerusalén Biblia de
Knox
Nueva Biblia en inglés
Versión estándar revisada
Buenas noticias

El Salterio del Grial (1963) se utiliza para los Salmos. Los cánticos están tomados de:
Grial Psalter
Jerusalem Bible
Revised Standard Version

*Estas versiones solo se pueden usar para celebraciones locales individuales y no se pueden usar para producir un Leccionario (conjunto completo de lecturas)

En Inglaterra y Gales, la traducción habitual utilizada es la Biblia de Jerusalén, pero las versiones anteriores están permitidas en sus diversos usos. En el Ordinariato Personal de Nuestra Señora de Walsingham, la única traducción aprobada es la Versión Estándar Revisada y su uso es obligatorio tanto en el Ordinariato Use como en el Novus Ordo celebrado por el Ordinariato (aunque en este último se debe usar el Salterio del Grial) .

Según la respuesta de Jayarathina Madharasan :

La biblia correcta que se supone que debe usar un católico es la Biblia Vulgata Latina. Esa es la biblia oficial de la iglesia católica. Ese es el que se usa en las misas papales.

En realidad, no hemos usado Leccionarios latinos (ese es el libro de las Escrituras que usamos en la Liturgia) en un sentido generalizado desde principios de los años 60 cuando se cambió a lengua vernácula. Por supuesto, las misas papales son diferentes porque se realizan en el Vaticano, pero eso es raro (a menos que asistas a la misa en latín tradicional, que está perfectamente bien pero es muy poco común en relación con las misas en lengua vernácula).

En los EE. UU., nuestro Leccionario se basa en una versión muy modificada de la Nueva Biblia Americana (la NAB normal, e incluso la NABRE, no cuentan con la aprobación del Vaticano sin revisiones, debido al lenguaje inclusivo y otros factores).

En cuanto a la lectura privada, se aprueban muchas, pero aquí están algunas de ellas:

  • RSV-Edición católica (CE)
  • RSV-2ND CE
  • NRSV-CE
  • Edición revisada de NAB
  • Revisión de Douay Rheims-Challoner
  • Versión Knox

Sé que hay más, pero esos son probablemente los más utilizados (con Knox siendo el menos utilizado entre ellos a pesar de la traducción bellamente escrita).

Para el estudio, la mayoría de los católicos usan RSV-CE o RSV-2CE, ya que son más legibles que Douay Rheims pero también muy precisos de los idiomas originales.

Para aquellos que pueden leer latín, venden Biblias paralelas con la Douay Rheims y la Vulgata Clementina o la Nueva Vulgata. Pero esos son raramente usados ​​por los Laicos.

Muy buena publicación. ¿Puedes editar en una fuente o dos para apoyarlo? Aquí hay un voto positivo por adelantado.

El sitio de Catholic Answers tiene un buen artículo sobre la selección de la Biblia . El artículo brinda buena información general sobre literal versus dinámico, y analiza varias traducciones específicas. Si bien sugieren que cada persona debe elegir según su criterio, advierten sobre versiones que pueden estar sesgadas y sugieren una elección adecuada.

Recomendamos mantenerse alejado de las traducciones con versiones no convencionales, como la TEV, y sugerimos usar la Versión estándar revisada - Edición católica. Esta es una versión aprobada por la Iglesia de la RSV que tiene algunos cambios menores en el Nuevo Testamento. Ha sido reeditado por Ignatius Press bajo el título The Ignatius Bible (disponible en Catholic Answers en formato de tapa dura y de bolsillo)

La mayoría de los católicos probablemente querrán tener al menos una Biblia que contenga los libros deuterocanónicos y que tenga la aprobación oficial para su uso en la Iglesia.

Existe evidencia anecdótica de que las Biblias como las que se muestran en la imagen de esta página , aparentemente una versión King James (KJV) impresa para los Gedeones, son fuertemente rechazadas por algunos maestros católicos. Mientras que algunos (en su mayoría protestantes) piensan que la KJV es una versión muy buena o incluso la única confiable y otros tienen una mala opinión de ella, estas opiniones son principalmente una cuestión de gusto individual.

A principios de 1600 había tres traducciones relativamente nuevas, la Douay-Rheims, la Ginebra y la King James. La Ginebra fue amada u odiada porque tenía notas extensas que discutían cuestiones doctrinales. La King James se convirtió gradualmente en la Biblia elegida por la mayoría de los protestantes, y en ese momento solo se recomendaba Douay-Rheims para uso católico.

La Biblia Douay-Rheims original es la Biblia católica de estudio y la traducción al inglés doctrinalmente más "correcta" porque:

  1. Está traducido de la Vulgata latina, con comparaciones con los idiomas originales; la 4ª Sesión del Concilio de Trento sobre las Escrituras Canónicas autorizó la Vulgata como la traducción oficial de la Iglesia:
    Pero si alguno no recibe, como sagrados y canónicos, dichos libros enteros con todas sus partes, como se han usado para ser leídos en la Iglesia Católica, y como están contenidos en la antigua edición latina de la vulgata; y despreciar a sabiendas y deliberadamente las tradiciones antedichas; sea ​​anatema.
  2. La traducción y el comentario enfatizan la doctrina católica contra la protestante y otras herejías.
  3. Está libre de errores.
  4. Es la primera traducción católica autorizada al inglés moderno de las Sagradas Escrituras; por lo tanto, tiene una gran importancia histórica, resistiendo la "prueba del tiempo".
...en tu opinión. ¿Puede proporcionar una justificación objetiva de la afirmación, por válida que sea? ¡Esto es Stack Exchange, no un foro!
@AndrewLeach: El enlace que proporcioné proporciona los motivos, pero he agregado algunos a la publicación.
"Está libre de errores", no reclamado en su fuente. Aparentemente, creen que está libre de muchos errores encontrados en otras versiones, pero no necesariamente libre de todos los errores. Es posible que desee aclarar eso. La página enlazada está escrita como un anuncio de una Biblia bastante cara; no parece tan objetivo como podría ser.
@disciple He actualizado el enlace a uno mejor . Véase el material introductorio del vol. 1 del volumen del Antiguo Testamento .
Gracias. No se puede obtener la URL, podría ser un error tipográfico. +1, pero aún me gustaría saber más sobre la parte "libre de errores". Algunos de mis amigos podrían preguntarse si crees que es "inerrante".
@disciple La conexión del servidor del enlace estuvo inactiva durante unas horas. Pruebalo ahora.
@disciple Sí, las Sagradas Escrituras son infalibles (ver esto para citas de varios documentos papales sobre la completa infalibilidad de las Escrituras ), y las ediciones autorizadas como la Vulgata latina también están libres de errores.