¿Es la Vulgata la versión oficial de la Biblia para toda la Iglesia Católica, o solo para la Iglesia Latina?

La Vulgata latina se considera la versión oficial de la Biblia de la iglesia católica romana. Me pregunto si esto significa que es solo la versión oficial de la Iglesia Católica Romana, o incluye también a las Iglesias Católicas Orientales.

Si es solo la versión oficial de la iglesia latina, ¿las iglesias católicas orientales individuales también tienen sus propias versiones oficiales? (Por ejemplo, tal vez la versión oficial melquita es la Septuaginta, mientras que la versión oficial caldea es la Peshitta, etc.)

La Iglesia Católica Romana es la Iglesia Católica de Rito Latino. La "Iglesia Católica" abarca todos los Ritos de la Iglesia Católica.
@KenGraham aplaude la aclaración. Se actualizó el título para reflejar esto.
@KenGraham Esa es una distinción utilizada por algunas personas, pero de ninguna manera es una terminología técnica.
@TheIronKnuckle Al leer las respuestas actuales, creo que no está muy claro qué significa la versión oficial . Dependiendo de su definición de versión oficial, las respuestas podrían ser: La Vulgata (o Nova Vulgata) es la versión oficial de toda la Iglesia Católica/la Iglesia Latina/nadie.

Respuestas (3)

La 4ª Sesión del Concilio de Trento sobre las Escrituras Canónicas autorizó "la antigua vulgata latina" como la edición oficial de toda la Iglesia:

Pero si alguno no recibe, como sagrados y canónicos, dichos libros enteros con todas sus partes, tal como han sido conservados para ser leídos en la Iglesia Católica ( prout in ecclesia catholica legi consueverunt ), y tal como están contenidos en el antiguo edición de la vulgata latina; y despreciar a sabiendas y deliberadamente las tradiciones antedichas; sea ​​anatema.
La frase que envalentoné muestra que no se pueden introducir nuevos libros en el canon de la Sagrada Escritura.

" dichos libros " son:

Génesis, Éxodo, Levítico, Números, Deuteronomio; Josué, Jueces, Rut, cuatro libros de Reyes, dos de Paralipómeno, el primer libro de Esdras, y el segundo que se titula Nehemías; Tobías, Judit, Ester, Job, el Salterio davídico, que consta de ciento cincuenta salmos; los Proverbios, el Eclesiastés, el Cántico de los Cánticos, la Sabiduría, el Eclesiástico, Isaías, Jeremías, con Baruc; Ezequiel, Daniel; los doce profetas menores, a saber, Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacuc, Sophonias, Agæus, Zacharias, Malachias; dos libros de los Macabeos, el primero y el segundo. Del Nuevo Testamento: los cuatro Evangelios, según Mateo, Marcos, Lucas y Juan; los Hechos de los Apóstoles escritos por el evangelista Lucas; catorce epístolas del apóstol Pablo, (una) a los Romanos, dos a los Corintios, (una) a los Gálatas, a los Efesios, a los Filipenses, a los Colosenses, dos a los Tesalonicenses, dos a Timoteo, (una) a Tito, a Filemón, a los Hebreos; dos de Pedro el apóstol, tres de Juan el apóstol, uno del apóstol Santiago, uno de Judas el apóstol, y el Apocalipsis de Juan el apóstol.

No es solo el canon (libros), sino la traducción misma de "la antigua vulgata latina" que está libre de errores, como escribe el Papa Pío XII en su encíclica de 1943 Divino afflante Spiritu §21:

esta autoridad especial o como se dice, la autenticidad de la Vulgata no fue afirmada por el Concilio [de Trento] particularmente por razones críticas, sino más bien por su uso legítimo en las Iglesias a lo largo de tantos siglos; por cuyo uso se muestra en verdad que el mismo, en el sentido en que la Iglesia lo ha entendido y lo entiende, está libre de todo error en materia de fe y moral; para que, como la misma Iglesia testifica y afirma, se pueda citar con seguridad y sin temor a error en las disputas, en las conferencias y en la predicación; por lo que su autenticidad no se especifica principalmente como crítica, sino como jurídica.

Por lo tanto, los ritos católicos orientales también deben reconocer "la antigua edición de la vulgata latina" como libre de errores. Sin embargo, esto no significa que todos los ritos no puedan usar otras ediciones.

Entonces, parece que la declaración se refiere a qué libros son canónicos y no a la traducción. Los libros canónicos son todos los libros y la totalidad de cada libro en la vulgata latina. ¿La traducción que aparece en la vulgata latina no es oficial?
@Matthew Está hablando de ambos ("como se han usado para leer en la Iglesia Católica, y como están contenidos en la antigua edición de la vulgata latina"). Vea la cita de la encíclica Divino afflante Spiritu §21 del Papa Pío XII que agregué a mi respuesta.

La Vulgata Latina es la versión de la Biblia preferida en el Rito Latino.

La historia del texto de la Vulgata desde el Concilio de Trento hasta nuestros días

El 8 de abril de 1546, dos Decretos Bíblicos fueron promulgados solemnemente por los Padres Tridentinos. La primera, llamada "Sacrosancta", declara la regla de fe católica con respecto a las Sagradas Escrituras al repetir el valor de la tradición divina, definir la inspiración de la Biblia y enumerar oficialmente los libros del Canon. Luego, por primera vez, estos libros fueron formalmente canonizados. Este primer Decreto es una definición dogmática formal de la Iglesia.

El segundo Decreto, llamado "Insuper", se refiere a la edición y uso de la Sagrada Escritura. Las palabras de este Decreto que hace la Vulgata auténtica y oficial para el Rito Latinoson los siguientes: "El Santo Concilio, considerando que sería de no poca ventaja para la Iglesia de Dios que se hiciera saber claramente cuál de todas las ediciones latinas de los Libros Sagrados en circulación ha de tenerse como auténtica, por la presente declara y decreta que la misma conocida edición de la Vulgata latina antigua, que ha sido aprobada por el largo uso de tantos siglos en la Iglesia, se tendrá por auténtica en lecturas públicas, disputas, predicaciones y exposiciones y que nadie se atreverá o presumir de rechazarla bajo cualquier pretexto.”19 Este mismo Decreto también especifica que “La Sagrada Escritura, especialmente esta conocida edición de la Antigua Vulgata Latina, se publicará con la mayor corrección posible”. - La Historia de la Vulgata Latina

Es una buena cita, pero aún no está claro si la vulgata es la biblia oficial para toda la iglesia o solo el rito latino. Mi confusión proviene del hecho de que todo esto fue declarado en un concilio ecuménico, que pertenece a toda la iglesia, no solo al rito latino. Si fuera un consejo local o una conferencia de obispos, no sería tan ambiguo.
¿Puede proporcionar un documento autorizado que diga que la "vulgata latina es la versión oficial de la Biblia del rito latino "?
El segundo Decreto al decir que la Vulgata latina antigua debe considerarse auténtica parece estar hablando de la situación en la que se escribió el Decreto, a fines del siglo XVI, pero ¿puede pasar de allí a la idea de que la Vulgata es 'auténtica'? para todos los tiempos?

Creo que la Encíclica del Papa Pío XII, Divino Afflante Spiritu , prescinde de la noción de que la Vulgata es en cierto sentido la versión oficial de la Biblia para cualquier jurisdicción sujeta al Papa. La Encíclica establece (párrafo 22):

Por tanto, esta autoridad de la Vulgata en materia de doctrina no impide en modo alguno, sino que hoy casi exige, la corroboración y confirmación de esta misma doctrina por los textos originales o el recurso en todas y cada una de las ocasiones a la ayuda de estos mismos textos, por los cuales el significado correcto de las Sagradas Cartas se hace cada día más claro y evidente en todas partes. Tampoco está prohibido por el decreto del Concilio de Trento hacer traducciones a la lengua vulgar, incluso directamente de los mismos textos originales, para uso y beneficio de los fieles y para la mejor comprensión de la palabra divina, como Nosotros sabemos ya se han hecho de manera loable en muchos países con la aprobación de la autoridad eclesiástica