¿Cuál es el significado del nombre de Abraham?

Génesis 17:5 (NVI) dice:

Ya no te llamarás más Abram; tu nombre será Abraham, porque te he puesto por padre de muchas naciones.

La edición de la Biblia que estoy leyendo tiene una nota al pie que dice que probablemente Abraham significa padre de muchos.

¿Alguien podría aportar alguna referencia adicional (religiosa y/o etimológica) donde se explique el significado del nombre de Abraham?

Abraham = Hiperhumano

Respuestas (2)

Según una variedad de comentarios, el nombre Abram significa "padre supremo", mientras que Abraham significa "Padre de una multitud". La razón por la que solo está "probablemente" en su comentario es porque el uso de la palabra raham no está claramente atestiguado en el hebreo antiguo, sino solo en idiomas estrechamente relacionados.

El comentario de Ellicott lo explica bien, además ofrece un par de ideas alternativas:

Abraham = Padre de una multitud, siendo “raham” una palabra árabe, tal vez corriente en hebreo en la antigüedad. Otra interpretación de Abram es que es equivalente a Abi-aram, Padre de Aram, o Siria. Esta también es una forma árabe, como Abimael en Génesis 10:28. Algunos comentaristas enfatizan la inserción de la letra “h”, como representante del nombre Yahveh o Yehveh.

Estudio el hebreo/arameo de la biblia. No permito ni suscribo las teorías del cambio tipográfico. El texto hebreo de la Biblia debe leerse al pie de la letra. No debemos contaminar el hebreo bíblico con conceptos lingüísticos europeos/románicos. Lea el hebreo de la Biblia lo más literal posible, sin disculparse por ello, ni inventar excusas para ello.

Génesis 17:5

והיה שמך אברהם
כי אב המון גוים נתתיך

[אבר] = órgano/extremidad prominente. De ahí que a veces se refiera a las alas de un pájaro. De ahí que a veces se refiera al órgano prominente de los hombres.

[אברם] = quizás plural.

[אברה] = participio/gerundio. El estado de ser un órgano/miembro prominente.

[אברהם] = El gerundio con el sufijo de 3ra persona plural posesivo = estado de ser su miembro-órgano prominente.

La traducción del verso es:
Porque te estoy dando/haciendo como padre de multitud de naciones,
tu nombre ya no es órganos prominentes, sino que tu nombre será ser sus órganos prominentes.

Quizás...
Porque te estoy dando/haciendo como padre de multitud de naciones,
Tu nombre ya no es solo "fundamentos", sino que tu nombre será-sus-cimientos.