Ayúdame a encontrar una fuente para glosar "sefer" (en Shabat 14a) como "Torá, Nevi'im y Ketuvim"

En Shabat 14a encontramos una discusión sobre la promulgación rabínica de que un libro ( sefer ) ensucia las manos (lo cual se discute en la Mishnah Yadayim 3:5). Hace mucho tiempo encontré una fuente (que anoté) que en 14a Rashi glosa " sefer " refiriéndose a "todo kitvei ha-kodesh - Torá, Nevi'im y Ketuvim ". Pero acabo de revisar ese daf y no veo nada de eso en el Rashi, lo que significa que debo haber obtenido ese brillo de otro lugar (o está allí y simplemente no lo veo por alguna razón).

¿Alguien puede ayudarme a localizar la fuente de ese brillo?

Para ser claros, soy consciente de que hay extensas discusiones en otros lugares sobre el estado de los libros individuales (Esther, Kohelet, Shir ha-Shirim) y si son o no m'tamei et hayadayim . No estoy buscando eso.

Bueno, si solo desea una fuente que Rashi explique que sfarim se refiere a todos los kisvei kodesh, consulte Rashi to Megillah 8b (IIRC). Sí... Rashi a la Mishná.
Específicamente, creo que estás buscando a Rashi en M'gilla 7a : אינה מטמאה את הידים. כשאר ספרים דאמר ביציאות השבת (דף יד).
Estoy buscando en particular una declaración clara de que "kitvei kodesh" significa "Torá, Nevi'im y Ketuvim". (A diferencia de "solo la Torá" o "cualquier texto escrito con el nombre de Dios").
@mweiss Ese es el significado implícito cuando Rashi usa la expresión "כשאר ספרים". S'farim en ese contexto significa libros de Tanaj.
@Fred No estoy en desacuerdo, ese es el significado implícito, solo estoy buscando un lugar donde lo diga explícitamente.
@mweiss Bueno, como señaló mevaqesh, Rashi define ספרים de esa manera explícitamente en 8b, pero está en un contexto diferente.
@Fred, déjame ver si tengo la lógica correcta: en 8b, aprendemos que s'farim se puede escribir en cualquier idioma, y ​​Rashi explica que en ese contexto " s'farim " significa Torá, Nevi'im, Ketuvim . En 7a Rashi nos dice que s'farim contamina las manos. Entonces, ¿podemos inferir que la palabra significa lo mismo en ese contexto? Si es así, eso parecería implicar que incluso en otro idioma contaminan las manos. Eso no puede ser correcto, ¿verdad?
@mweiss Esa es una buena pregunta. ¿ Quizás los s'farim escritos en יוונית de hecho contaminan las manos?
@Fred En realidad, podrían. La profanación fue una promulgación completamente rabínica para asegurar que la gente tratara a los s'farim con cuidado y respeto. Si los s'farim fueran utilizables (y parece que incluso en otros idiomas lo fueran), entonces no se haría ninguna distinción entre ellos. Según la respuesta de OP, tal vez sea aún más imperativo tratar a los s'farim en idiomas extranjeros con respeto, ya que las personas son más propensas a tratarlos de manera degenerada. Hay otros halachos como este, pero actualmente me eluden (¿quizás harchakos para niddah?)...
@IsaacKotlicky Tal vez, pero vea la mishná ( Yadayim 4: 5, codificado por el Rambam en Hil. Avos HaTum'a 9: 7 ), que parece decir que debe estar escrito en k'sav Ashuris para profanar las manos . : "תרגום שכתבו עברית ועברית שכתבו תרגום וכתב עברי, אינו מטמא את siendoza. Aunque tal vez podría argumentar que esta limitación se aplica solo a manos profanadas por תרומה, mientras que tal vez incluso יוונית podría profanar manos por קודש.
@Fred Hermoso hallazgo! Parece que me equivoqué en eso. Sheesh. ¿Me perdí esa mishná en yadayim? Necesito prestar más atención durante mi jazará. Esto definitivamente parece definir el shiur de un sefer como si estuviera en ashuris, lo que haría que otros idiomas fueran un punto discutible (¿a menos que estén escritos en ashuris como yiddish?) Además, acabamos de cubrir el daf shiur (de mañana) que Rashi identifica " s'farim" como siendo Tanach.
@IsaacKotlicky Entonces, ¿quizás podrías publicar ese Rashi como respuesta aquí?
Actualmente lo estoy escuchando de nuevo, tratando de elegirlo...
Sefer she'aynah mugah - rashi dice que es Tanach. Rambam dice que es específicamente un sefer torá. Rosh dijo que esto es con respecto a las fuentes de las que tomamos, que en esos días no incluían gemara y mishnayot escritos. En nuestros tiempos, el Rosh sostiene que cualquier cosa de la que pasken no puede escribirse mal, ya que podría conducir a acciones halájicas inapropiadas.

Respuestas (1)

Es un רש"י en שבת en Daf :י"ג que dice:

והספר . כל כתבי הקודש תורה נביאים וכתובים פוסלין תרומה במגען

Eso es exactamente lo que estaba buscando. Aparentemente me equivoqué una página (pensé que estaba en la 14a). ¡Muchas gracias!