Estoy trabajando en una oficina donde ni el francés (mi idioma nativo) ni el inglés (un idioma que hablo bastante bien) se usan como idioma predeterminado. Se supone que debe usarse el inglés, ya que somos una empresa internacional, pero nuestra oficina está compuesta casi en su totalidad por locales, por lo que principalmente usan el idioma local (que no hablo).
Mis compañeros suelen dirigirse a mí en inglés, pero sucede mucho que comienzo una conversación con uno de mis compañeros y cuando entra otro compañero la conversación termina en su idioma local. Esto se aplica tanto a las conversaciones relacionadas con el negocio como a las conversaciones personales.
¿Cómo puedo, sin sonar descortés, hacerles entender que deben hablar inglés?
Acabo de probar el " habla en inglés y cambiarán de nuevo " fue un fracaso total como el que se ve solo en la mala comedia.
Suponiendo que se trata de una conversación con fines comerciales, entonces debe participar. Y a largo plazo, debe lograr que todos hablen en un idioma que pueda entender cuando esté involucrado.
Mantenerlo simple es probablemente la mejor apuesta. Cada vez que una conversación en la que esté involucrado cambia de idioma, simplemente diga "Lo siento, no entiendo [ese idioma], ¿podría hablar inglés, por favor?". Es posible que deba hacer esto varias veces antes de que reciban el mensaje, pero si están tratando de cooperar, eventualmente deberían hacerlo.
Lo que puede notar es que, a veces, si hace una pregunta en inglés a un grupo de personas, puede haber una breve conversación en otro idioma seguida de la traducción del "resultado". Esto es especialmente probable si no todos en la conversación hablan inglés con fluidez. Sin embargo, desea evitar esto tanto como sea posible, ya que crea un enfoque de 'nosotros y ellos'. Trate de persuadirlos para que usen inglés todo el tiempo. Si persiste, hable con uno de sus colegas que sí hable inglés con fluidez y pregúntele por qué la conversación sigue cambiando. Señale que lo pone en una desventaja real. Si la causa es que hay gente cuyo inglés realmente no está a la altura, puede que tengas que aguantar a alguien que te traduzca.
Si esto persiste durante semanas, a pesar de que pida cambiar al inglés (y si no es por una deficiencia en el inglés), es posible que deba hablar con amabilidad con la gerencia.
Bueno, estás trabajando en un país extranjero y no entiendes el idioma. ¿Consideraste tomar un curso de idiomas? O mejor aún, ¿estás tomando un curso de idiomas? En muchos lugares de Europa, hay muchos inmigrantes y, por lo tanto, muchos cursos de idiomas baratos (acabo de comprobar: donde solía vivir, un curso de alemán para principiantes de 15 semanas, 45 x 3 horas, cuesta 380 €). Eso es lo que esperaría que hiciera cualquier persona.
Si no, considere qué tipo de actitud está mostrando a estas personas. Ser capaz de demostrar que lo estás intentando puede ser muy útil. Si no te molestas en esforzarte, ¿por qué la gente se esforzaría por hablar contigo en inglés? Además, el inglés hablado por hablantes nativos de francés puede ser difícil de entender para hablantes nativos de inglés y más que difícil para hablantes no nativos de inglés.
Me gustaría agregar que todo depende mucho de la cultura, así que no entiendo muy bien por qué no mencionas el idioma. Estoy bastante seguro de que algo que sería un buen consejo en Alemania sería inútil o podría causarle problemas en Italia o Japón y viceversa.
thinks that
en la empresa espera que la gente hable inglés en el lugar de trabajo. ¿Qué pasa si asumen erróneamente que existe tal expectativa o tal política? @Kiwy, ¿puedes aclarar esta parte?Personalmente, probablemente le daría un golpecito en el hombro al primero que hable en el otro idioma y le diría algo como: "¿Puede traducirme, por favor?".
Por lo general, las personas solo necesitan un recordatorio amable de que no estás entendiendo lo que están diciendo.
Tiene que haber una situación de compromiso disponible.
Claro, es una empresa internacional, y claro, tu inglés es bueno. Pero, esta es la naturaleza humana.
La comunicación siempre volverá al mecanismo más eficiente disponible. Ha permitido que sus colegas establezcan el idioma local como el mecanismo más eficiente. Para ti, no lo es.
Tienes opciones. Debe ser parte de la comunicación (o también puede renunciar). Entonces, si encuentra una manera de hacer que el idioma local sea ineficiente:
entonces, la conversación probablemente permanecerá en inglés.
Pero, incluso esto es ineficiente y no es probable que los haga amigos. La solución real será comprometerse y comenzar a aprender el idioma local también. Entonces todos estarán funcionando con la máxima eficiencia. Esto probablemente será lo mejor para tu carrera de todos modos, y te hará ganar amigos e influirá en las personas.
El problema es lo que sucede durante los tiempos de transición, a medida que aprendes el idioma y se adaptan al proceso más lento a medida que te enseñan.
Si deja en claro que está tratando de aprender el idioma local, mi experiencia es que se le darán muchas más concesiones y todos terminarán ganando.
Si trata de hacer cumplir las regulaciones, todo se ralentizará e irritará a la gente.... al diablo con las políticas de la empresa.
Hay un par de lados en esto, en primer lugar, ¿por qué han cambiado de idioma? Esto podría deberse a varias razones:
No ha mencionado que se siente incómodo trabajando en ese entorno, solo que a veces es difícil. Si siente que sus colegas están tratando deliberadamente de excluirlo, ese es otro problema y amplía un poco el alcance.
La dificultad que tiene aquí es que no sabe lo que se está perdiendo, por lo que sabe, el tema puede haber cambiado al partido de fútbol de anoche oa los hijos de sus colegas. Es posible que no se den cuenta de que te sientes así simplemente porque están charlando en lugar de hablar sobre el trabajo.
En mi opinión, hay dos caminos a seguir, en primer lugar, es absolutamente esencial que dedique algún tiempo a aprender el idioma local. Esto no es solo para que pueda unirse a estas conversaciones, es para mostrar su voluntad de participar y esforzarse de su parte; después de todo, ¿por qué deberían molestarse en hablar un idioma extranjero si usted no lo hace? El inglés puede ser el estándar de la empresa, pero es un gesto muy bien recibido si haces el esfuerzo por ellos. Además, hablarles en su idioma los hace muy conscientes de tus habilidades lingüísticas y hará que los consideren mucho más en conversaciones generales. No es necesario que hable con fluidez: comience con "Buenos días" y "Gracias".
Esto me lleva a mi segundo punto, es mucho más fácil preguntar qué dijeron porque tus habilidades lingüísticas aún están mejorando que preguntar porque están haciendo algo mal. Considere estas dos frases:
El segundo muestra claramente que estás tratando de hablar con ellos pero que necesitas ayuda.
¡Creo firmemente que si hace el esfuerzo, ganará mucho más la simpatía de sus universidades que acudir a un gerente y pedir que se cumplan las reglas del idioma!
Al principio el problema son tus falsas expectativas. Has aceptado ser expatriado, lo que significa que cuentas con no poder usar tu idioma nativo en el trabajo, etc. Asumes que solo porque la empresa es internacional, se esperaría lo mismo de los trabajadores locales.
no es asi El idioma oficial de la empresa puede ser el inglés, lo que significa que la comunicación oficial será en inglés, y se requerirá un nivel razonable de fluidez en inglés para el reclutamiento (que no implica fluidez en comparación con el idioma materno).
Tus colegas se comunican de manera extraoficial , porque hablan entre ellos y no en reuniones oficiales. Si usaran el idioma que no conoce y que no se espera que sepa (flamenco) en la comunicación, incluido usted (por ejemplo, hablando sobre los requisitos del proyecto, el trabajo a realizar), sería otra cosa. Pero el hecho de que estés sentado en la misma oficina no significa que cualquier comunicación que ocurra dentro de esa oficina tenga algo que ver contigo. Pueden estar hablando de problemas específicos que tuvieron, y su fluidez en inglés puede no ser suficiente para discutirlos libremente en ese idioma.
¡Prohibir el uso de cualquier idioma, especialmente el idioma de un país determinado, no es válido , y hacerlo podría ser una violación grave de la legislación laboral, así como de los derechos de los ciudadanos! ¡Ni siquiera intentes ir por ese camino!
El problema es principalmente estructural , porque estás trabajando para una empresa internacional, y tenías razón al esperar que trabajarás con muchos extranjeros, pero en cambio has aterrizado en la oficina donde eres el único extranjero, lo que es peor con un conocimiento deficiente de lenguaje local. Lo que puede hacer es hablar con la gerencia sobre ese problema. Puede argumentar que es contraproducente si tiene que trabajar con personas con las que no puede comunicarse libremente, porque no habla flamenco lo suficientemente bien y ellos no dominan el inglés con la suficiente fluidez.
Seguro que se puede reorganizar para que te coloquen en un equipo donde haya suficientes extranjeros , de modo que la comunicación se produzca automáticamente en inglés, y los "locales" que hablen flamenco serían solo una excepción.
Recomendaría ver televisión/videos en ese idioma con subtítulos (youtube o películas) y buscar cualquier palabra que no entienda.
Haga una lista de palabras que usted o ellos usan comúnmente y tradúzcala al otro idioma respectivamente (no necesariamente en tiempo real). Lleve un bloc de notas con usted todo el tiempo. Con el tiempo superarás la barrera del idioma con suerte.
¿Qué tal un "Lo siento"?
En la mayoría de los casos, sus colegas no se darán cuenta de que no los está entendiendo, por lo que decirles algo en inglés hará que cambien al inglés nuevamente.
enderland
usuario14433
Kevin
usuario1023
usuario14433
Kheldar
Kheldar
usuario14433
yoozer8
miguel lai