1 Corintios 13:10 - ¿Qué cesará cuando venga "lo perfecto"?


1. Pregunta - Gramática griega y sintaxis

Dejando de lado los argumentos doctrinales, ¿existen indicaciones gramaticales que puedan esclarecer lo que "cesará" (o será "anulado") - cuando "venga lo perfecto"?

Por ejemplo: ¿Es significativo que "cesará" es un verbo singular?


2. El Texto:

NASB, 1 Corintios 13:9 - Porque en parte conocemos y en parte profetizamos; 10 pero cuando venga lo perfecto, lo parcial será abolido [anulado].


3. ¿Posibilidades? :

¿ Cesarán por completo la Profecía y el Conocimiento [en algún momento]?

¿Cesará el Ejercicio Parcial y Limitado de los Dones?

¿ Cesará la Operación Individual de los dones?

Muy relacionado:
- 1 Corintios 13:10 - ¿Qué quiere decir Pablo con "Completar"?
- 1 Corintios 13:10 - ¿A qué se refiere "El Perfecto"?
- 1 Corintios 13:10 - ¿Debe interpretarse "lo perfecto" en un sentido escatológico?
- 1 Corintios 13:8 - ¿Cuál es el significado del verbo intransitivo "παύσονται"?
- 1 Corintios 13:9-10 - ¿Qué significa "ἐκ μέρους"?
- 1 Corintios 13:9 - ¿Cómo debe traducirse "fuera de"?

Podría darte mi opinión, y tú podrías votar como correcta, si estás de acuerdo con mi opinión. Los comentarios tienen diferentes opiniones en competencia. Creo que esta pregunta se puede solucionar, se podría decir: ¿Cuáles son las posibles interpretaciones de este versículo? Y la respuesta correcta, daría las opciones.
Por ejemplo, está asumiendo una traducción de "cesará", no estoy convencido de que esta sea la pregunta correcta, considere NLT "Pero cuando llegue el momento de la perfección, estas cosas parciales se volverán inútiles ". La palabra griega subyacente es "anulado", que también puede traducirse como "sin efecto". Así que no está claro si, por ejemplo, la perfección da como resultado la cesación, o si la perfección da como resultado que ya no le sirva.
@Jacob: estoy de acuerdo en que una mejor traducción podría ser "anulada". Si alguna de esas cosas puede ser "anulada", en un sentido legal, entonces creo que también sería la respuesta.

Respuestas (7)

La ignorancia es lo que cesará.

El “ἐκ μέρους” significa que vivimos y operamos dentro del presente donde prevalece el conocimiento parcial . Solo sabemos en parte (“ἐκ μέρους”), por lo que dones como el conocimiento (y/o la comunicación sobrenatural de ese conocimiento a través de idiomas extranjeros) ayuda a mitigar la ignorancia.

En otras palabras, el don espiritual del conocimiento y/o la comunicación sobrenatural del conocimiento a través de lenguas extranjeras ("lenguas") tienen valor solo porque tal comunicación oral inteligible (por definición) mitiga la ignorancia de la verdad espiritual. Pero las cosas cambiarán en el futuro: conoceremos plenamente tal como somos conocidos ( 1 Cor 13,12 ). Lo que esto significa es que los dones espirituales de la comunicación inteligible (útiles en el tiempo presente donde prevalece la ignorancia) se volverán superfluos o redundantes en el futuro, porque tal ignorancia no existirá en ese momento cuando “debemos conocer tal como somos conocidos”. ( 1 Co 13 , 12 ).

En resumen, el don espiritual del conocimiento (y/o la comunicación sobrenatural de ese conocimiento a través de lenguas extranjeras) son dones útiles en el tiempo presente, siempre y cuando sean inteligibles y así mitiguen la ignorancia de la verdad espiritual. Sin embargo, cuando se pierde esta perspectiva, estos dones temporales de comunicar conocimiento pueden volverse egoístas (especialmente si son ininteligibles y/o causan confusión). En este sentido, los dones en cambio llaman la atención sobre el que tiene el don en lugar de su propósito específico, que es edificar a otros a través de la impartición de la verdad espiritual.

Excelente respuesta basada en la ubicación de este versículo en el contexto que lo rodea. Así es como lo entiendo. Cuando nuestros cuerpos se perfeccionan y somos restaurados a una relación plena, un don espiritual de conocimiento (por ejemplo) ahora es redundante porque el conocimiento ya no es limitado (como se señala en 1 Corintios 13:12).

¿Es este vidrio oscuro la analogía de un espejo? En nosotros vemos un reflejo de la persona de Cristo a través de la luz de Su Gracia entrando en nuestro pensamiento como inspiración. Ahora vemos Su verdad pero no Su persona. Sin embargo, sabemos que Él está dentro de nosotros actuando para que podamos ver esta verdad. Pero no nos dice Pablo que cuando entremos en el reino espiritual de la eternidad, lo veremos no en un reflejo sino cara a cara, es decir: persona a persona.

1 Corintios 13:10 - ¿Qué cesará cuando venga “lo perfecto”?

1 Corintios 13:8-10 (NVI)

8 El amor nunca falla; pero si hay dones de [a] profecía, se acabarán; si hay lenguas, cesarán; si hay conocimiento, se acabará. 9 Porque en parte conocemos y en parte profetizamos; 10 pero cuando venga lo perfecto, lo parcial desaparecerá.

¿Posibilidades? : Su primera posibilidad es correcta.

1/ ¿Cesarán por completo la Profecía y el Conocimiento [en algún momento]?

A los cristianos del primer siglo se les dieron los dones milagrosos de "profecía", "lenguas" y "conocimiento". A pesar de estos dones, solo entendían las escrituras y las profecías con respecto al propósito de Dios parcialmente. Hasta cierto punto, lo mismo se aplica a los cristianos de hoy. Sin embargo, cuando las profecías de la Biblia se cumplan por completo y el propósito de Dios se comprenda plenamente, entonces la profecía y el conocimiento cesarán por completo.

Respuesta propuesta:

Pablo usa la misma expresión para indicar que él mismo solo sabía parcialmente (en el presente), pero que su conocimiento parcial sería eliminado, cuando viniera lo perfecto y él conociera completamente.

Traducción personal : "... actualmente, sé parcialmente, y luego sé íntimamente, solo completamente, así como también he sido conocido completamente".

Nestlé GNT 1904 - ἄρτι γινώσκω ἐκ μέρους, τότε δὲ ἐπιγνώσομαι καθὼς καὶ ἐπεγνώσθ.

¿Qué se acabará? Cuando llega lo que es perfecto, no hay necesidad de lo parcial. Al igual que cuando brilla el sol, no hay necesidad de que brille la luna. Algunas cosas que son parciales y que rara vez escuchamos mencionar son elementos como la fe. ¿Necesitarás más fe cuando llegues al cielo? ¿Necesitarás gracia? No. Todo esto, incluidos los milagros, las lenguas, etc., ya no será necesario una vez que estemos con Jesús.

Hola Savoid, bienvenido a BHSE, ¡encantado de tenerte con nosotros! Si aún no lo ha hecho, asegúrese de hacer nuestro recorrido, para familiarizarse con el sitio y ver cómo somos un poco diferentes a otros sitios. hermeneutics.stackexchange.com/tour ¡Gracias!

“Pero cuando venga lo perfecto…” Entonces, ¿cuál es el perfecto/completo al que se refiere Pablo?

  1. Τέλειον puede referirse a algo que es impecable en perfección, pero esta no es la intención aquí.

  2. Como τέλειον se relaciona con una persona, generalmente habla de alguien que es adulto, maduro o mayor de edad. Esto es especialmente cierto en el desarrollo del carácter cristiano. Esto parece ser parte de lo que Pablo está ilustrando aquí al hacer una comparación entre él mismo como un niño que exhibió palabras, pensamientos y razonamientos infantiles, y la Iglesia que era en ese momento, todavía un niño en su forma de pensar, hablar y razonar. . La presencia de los dones era un signo de una Iglesia inmadura. La eliminación de estos dones sería evidencia de un cuerpo maduro. Dado que el propósito de los dones espirituales era madurar el cuerpo de Cristo, la ilustración de hablar, pensar y razonar como un niño era muy apropiada. Una vez maduros, estas características de inmadurez serían dejadas de lado. Llega un momento en que, a medida que las características de inmadurez comienzan a desvanecerse a medida que un niño crece hasta la edad adulta, comenzamos a adoptar rasgos más maduros. Tal era la naturaleza de estos dones para la Iglesia primitiva. La marca de una Iglesia madura era el desarrollo de una mayor fe, esperanza y amor.

  3. Τέλειον también se refiere a algo que está completo en todas sus partes, algo que no le falta nada. Esto tiene que ser contrastado con lo que era en ese momento, todavía “en parte”, que era conocimiento y profecía. El hecho de que los dones aún estuvieran presentes era una señal de que el conocimiento y la profecía aún no se habían dado en plenitud. Cuando estas cosas estuvieran completas, los dones que acompañaban a lo que era en parte ya no serían necesarios. Estos obsequios habrían cumplido su función prevista y habrían sobrevivido a su propósito útil. Con la plenitud de la revelación de la palabra de Dios, lo que era en parte se hizo completo y aquellos dones que nos traían la plena revelación de Dios ya no eran necesarios y simplemente comenzaban a desvanecerse habiendo cumplido su función.

"El griego original" es un término que he escuchado en muchos sermones durante los 50 años siguientes a nuestro Señor Jesús. Pero Jesús (Yeshua), sus discípulos, Jerusalén e incluso Josefo, todos hablaban arameo como lengua materna. ¿Te los imaginas no escribiendo primero sus palabras en su lengua materna?

Nos acercaremos más a la precisión bíblica cuando entendamos el original. Pablo usó un modismo hebreo, "lo perfecto ha llegado" y se refiere a la Expiación, el regreso del Señor, la consumación, las Bodas del Cordero y su Novia.

Doug de Escocia.

Lo que tenemos, en la provisión y la providencia de Dios, es la escritura griega. Es irrelevante lo que 'imaginamos'. (Personalmente, no me imagino nada: estudio griego.) Nigel (originalmente) de Escocia.