1 Corintios 13:8 - ¿Cuál es el significado del verbo intransitivo "παύσονται"?

En 1 Corintios 13:8 , la palabra griega, "παύσονται | futuro intransitivo medio" aparece como el indicativo del verbo griego παύω ( pauō , "cesar") .

¿Sugiere la forma, el tiempo y el modo de este verbo en particular que el don espiritual de lenguas iba a cesar antes de la llegada de "lo perfecto"?

Muy relacionado:
- 1 Corintios 13:10 - ¿Qué quiere decir Pablo con "Completar"?
- 1 Corintios 13:10 - ¿A qué se refiere "El Perfecto"?
- 1 Corintios 13:10 - ¿Debe interpretarse "lo perfecto" en un sentido escatológico?
- 1 Corintios 13:10 - ¿Qué cesará cuando venga "lo perfecto"?
- 1 Corintios 13:9-10 - ¿Qué significa "ἐκ μέρους"?
- 1 Corintios 13:9 - ¿Cómo debe traducirse "fuera de"?

Sr. McCollough: tratamos de no referirnos a los maestros como testaferros en nuestras preguntas y respuestas, porque la intención de este sitio no es juzgar las opiniones de los demás. En este sentido, reformulé su publicación para proporcionar un significado más neutral pero más preciso de su pregunta. De esta manera, brindamos el enfoque más equilibrado para garantizar la mayor objetividad de las respuestas basadas en los textos bíblicos. Tómese un momento para revisar el enfoque y la perspectiva del sitio a través del "recorrido" de SE.BH. ¡Gracias! Muy Cordialmente,
La pregunta final es la misma que: ¿Qué quiere decir Pablo con 'Completar' en 1 Corintios 13:8-10? -- como esto no estaba en el original, voy a eliminar esa parte.

Respuestas (3)

La segunda parte principal de παύω, que proporciona la raíz futura, es παύσω. Este verbo, cuando se usa activamente, puede ser transitivo y significa "detener [algo/alguien]". Pero cuando el verbo se usa en voz media, como en 1 Corintios 13:8, significa "cesar". El futuro medio de indicativo es παύσομαι (primera persona del singular) y la tercera persona del plural es παύσονται.

Así, el verbo tiene tiempo futuro y voz media. Esto le da el significado: "(ellos) cesarán".

Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει · εἴτε Δὲ προφητεῖαι, καταργηθήσονται · εἴτε γλῶσσαι, παύσονται · εἴτε γε σισ, γλσσαι, πασονται · ·τε γε γecc, καρ αρ. Τ α. Τ. (1 Corintios 13:8)

El amor nunca falla. Si hay profecías, se desvanecerán. Si hay lenguas, cesarán. Si hay conocimiento, será reducido a nada.

El tiempo verbal es importante porque está diciendo que estos dones, que Pablo había discutido antes, eventualmente serán reducidos a nada, por lo que no debemos valorarlos por encima de las cosas que permanecerán: la fe, la esperanza y el amor. Y de estos tres, dice, el amor es el más importante.

Pasará, cesará, todos los dones ya no serán necesarios una vez que Jesús venga. Tal vez encontrar construcciones paralelas podría brindar más información, pero dado que las lenguas son la segunda de las 3 cosas, Pablo no está singularizando esto sino agrupándolo con los demás.

El uso de γλῶσσαι en este verso está relacionado con el lenguaje en general. El lenguaje en nuestro ámbito de existencia es una barrera para la unidad, independientemente de si se trata de un lenguaje humano o de una expresión angelical.

Pablo está diciendo en este pasaje de 1 Corintios 13, que cuando venga lo 'perfecto', el idioma ya no será una barrera para la unidad, ni el conocimiento (de Dios) será una barrera, ni la necesidad de profetas y profecía, porque " entonces conoceré como también soy conocido ", es decir, TOTALMENTE.