¿Ejemplos de versos del Corán con dos lecturas diferentes?

Según ¿Cuáles son las lecturas (qira'at) del Corán? , hay diferentes "lecturas" del Corán. Estoy buscando ejemplos concretos de aleyas (versos del Corán) para los que hay dos o más secuencias no idénticas de palabras árabes que se considerarían correctas.

Pregunta : ¿Cuáles son algunos ejemplos de aleyas con dos o más lecturas diferentes?

No tienen que ser sustancialmente diferentes (presumiblemente, no lo serían), simplemente no idénticos palabra por palabra. La motivación es tener una mejor idea de cuán diferentes pueden ser las diferentes lecturas.

(Parece haber algún material relevante entre Answering Islam y Answering Christianity, pero estos son sitios de debate y no confío en ellos).

Mi respuesta de la publicación vinculada muestra algunos ejemplos. Si elige un par de suras con las que está familiarizado, podría tratar de señalar las diferentes lecturas en ellas.
Oh, pasé por alto los ejemplos en su respuesta (aunque es una publicación larga, y todavía estoy tentado a pensar que esta pregunta sería beneficiosa ya que un futuro lector podría pasar por alto esos ejemplos). Actualmente estoy tratando de memorizar Surah al-Humazah (en un esfuerzo por abstenerme de murmurar). Quizás Surah al-Kahf sería una buena elección, supongo.
¿Quiere decir diferente con la misma fonética exacta pero diferentes formas de traducir? (No me refiero a una interpretación diferente, literalmente me refiero a una forma diferente de leer), como el‌ ‌*و* se puede leer como y como (اطیعوالله و اطیعوالرسول) , también se puede leer como while ( و هم راکعون) o ¿Te refieres a las mismas palabras pero diferente fonética?

Respuestas (2)

Como no está familiarizado con el idioma árabe, es difícil de explicar, básicamente el rasm al-Othmany todavía permite cierta "interpretación lingüística" ya que en ese momento el idioma árabe no constaba de 29/30 letras y la mayor parte de esa cantidad era de letras que se veían iguales (como dije en mi respuesta a la Pregunta sobre qira'aat)... pero comencemos con el ejemplo dado en la surat al-Humazah 104 سورة الهمزة:

Básicamente, la diferencia entre yahsibu y yahsabu está en los signos diacríticos, es una diferencia común entre dos escuelas lingüísticas que se aplica a cualquier incidente de este verbo en todo el Corán:

Digamos que el rasm al-'Othmany es este:

يحسب

Ahora la lectura de 'Asim عاصم (de al-Kufa) el maestro de Hafs حفص y Sho'aba شعبة, ibn 'Amir ابن عامر (de a-Shaam) y Hamzah حمزة (de al-Kufa) es yahsabu :

يَحْسَبُ

Mientras que el resto de los siete quraa' como Nafi' نافع (Medina) maestro de Warsh ورش y Qalun قالون, Abu Amr (de Basora), al-Kissa'iy الكسائي (de al-Kufa) e ibn Kathir ابن كثير (de Mekka ) lo estaban leyendo yahsibu :

يَحْسِبُ

Esto también se aplica a otras conjugaciones presentes del verbo hasiba حسب:

يحسبهم, يحسبون, يحسبه...

Otras diferencias en surat al-Humazah:

Nota: Si digo en lugar de "x" quiero decir que "x" es la lectura seguida por la mayoría entre los 7 qiraa't!

Ibn 'Amir, Hamzah y al-Kissa-iy leyeron ( 102:2 ) con una "m" enfatizada:

جَمَّعَ (jamma'a) en lugar de جَمَعَ (jama'a)

Hafs el estudiante de 'Asim (solamente), Abu 'Amr y Hamzah leen aquí y en ( 90:20 )

مُؤْصَدَة (mo'sada) con un hamzah extra (ء) en lugar de مُوصَدَة (moosada).

Tenga en cuenta que este tipo de hamzah era "demasiado pesado" para la mayoría de las tribus árabes, por lo que Quraish nunca solía pronunciarlo, mientras que Hudhail solía hacerlo. Masu'd durante mucho tiempo antes de aceptar el rasm al-'Othmany.

Lectores de Al-Kufa ('Asim, al-Kissa'iy y Hamzah y sus estudiantes) excepto Hafs leído ( 104:9 ):

عُمُدٍ ('omodin) en lugar de عَمَدٍ ('amadin)

¡Ninguna de estas diferencias tiene un impacto en el significado! Es como una palabra que se puede escribir o pronunciar de diferentes maneras.

Este es un enlace a los archivos de audio del jeque egipcio de qiraa't Ahmad al-Ma'srawy أحمد المعصراوي donde puede encontrar los 10 qiraat diferentes del Corán para comparar surat al-Humazah aparentemente siempre está presente, normalmente los 20 riwayas ( narraciones) deberían estar disponibles, pero en este enlace algunas no lo están (¡Hafs es la ausencia más llamativa!). Tal vez puedas encontrar los que faltan en otro sitio bastante salafista llamado islamway.com.

Ejemplos de reglas generales en los siete qiraa't

Tenga en cuenta que algunas diferencias provienen de los detalles "técnicos" del tajweed, como cómo y cuándo prolongar una carta, etc.:

  • Por ejemplo, la lectura de Hamzah es bien conocida por su diacrítico especial, por ejemplo, si alguna vez puede leer "عليهم" ('alayhim), "إِليهم" (ilayhim) y "لَديهم" (ladayhim), él lo lee "عليهُم" (alayhom) , "إِليهُم" (ilayhom) y "لَديهُم" (ladayhom), que en árabe estándar y hablado suena bastante extraño.
  • Ibn Kathir y Warsh están agregando el diacrítico "dama" a la "m" del plural si un diacrítico neutro sigue en la siguiente palabra como "عليهم" ('alayhim) que dicen "عليهمُ" (alayhimoo)...
  • Hamzah e Hisham (el alumno de ibn 'Amir) solían hacer una pequeña pausa en cada hamzah (ء) siguiendo algunas normas especiales.
  • Podría dar más detalles, pero me temo que no sería útil. Un último ejemplo: si fuiste a Marruecos o Argelia o cualquier país donde prevalece la lectura de Warsh, puedes notar en el adhan que la "L" de as-salat الصلاة en "Hayya a'la as-sa l at" es enfatizado y suena como "as-soloh" o "as-soloht". Este es un tipo de impacto de la lectura en el "dialecto" árabe local. Así que se sabe que Warsh enfatiza algunos "lam's"...

Algunas diferencias en surat al-Kahf

Es una sura larga y, como se dijo, hay algunas diferencias básicas que son de uso general. Ya he citado algunas y omití muchas más. ¡Así que solo elegiré algunos ejemplos aquí y allá para esta sura!

  • La lectura de Hafs es conocida por la leve saktah سكتة (pausa) después de عوجا (es por eso que encuentras la letra س en él) este también es el caso en surat yassin ( 36:52 )
  • En ( 18:2 ) la palabra "المؤمنين" (al-mu'minyn) tiene un hamzah ligeramente recitado en las lecturas de Hamzah y al-Kissa'iy, sin embargo, Warsh ni siquiera pronunciaría un hamzah aquí, por lo que se leería " المومنين" (al-moominyn).
  • En ( 18:16 ) el "مرفقا" fue leído "مَرْفِقًا" (marfiqan) por Nafi' e ibn 'Amir mientras que el resto lo leyó "مِرْفَقًا".
  • La palabra "ثمر" en ( 18:34 ) y ( 18:42 ) se lee "ثَمَر" (thamar) por 'Asim, "ثُمْر" (thomr) por abu 'Amr y "ثُمُر" (thomor) por el resto de las siete quraa'. Tenga en cuenta que tenemos tres lecturas diferentes, ¡pero el mismo significado!
  • En ( 18:36 ) ibn Kathir, Nafi' e ibn 'Amir mantienen el plural dual diciendo "مِنْهُما" (minhuma) en lugar de "مِنْها" (minha) que se refiere a un singular. Lea también ¿Qué pasó con el segundo jardín de los incrédulos?
  • En ( 18:45 ) al-Kissa'iy y Hamzah leen el singular "الريح" (ar-ryh) en lugar del plural "الرياح" (ar-ryaah).
  • 'Asim solo leyó "يأجوج ومأجوج" (ya'juj wa ma'juj) en ( 18:94 ) y ( 21:96 ), el resto lo lee sin hamzah "ياجوج وماجوج" (yajuj wa majuj) que suena más como Yagog y Magog.
  • Ibn Kathir en ( 18:95 ) agregó una "n" en "مكني" (makkany) leyéndolo como "مكنني" (makkanany).

Como se dijo, esto es solo una muestra, hay muchas más diferencias, algunas pueden explicarse por reglas generales de una lectura, otras son casos únicos en esta sura real.

Tengo la sensación de que buscas más en términos de redacción que de sonido (en cuyo caso no tengo ni idea), pero en caso de que estés interesado:

Algunos ejemplos de audio para Surah Humazah:

Video 1 (Hafs, creo, pero no me cites. Para tu información, este es el que escucho más comúnmente en Australia al menos, no puedo hablar por ningún otro lugar. Pero tal vez si vas a memorizar un estilo, elige este. ?)

Video 2 (Warsh) ingrese la descripción de la imagen aquí(Imagen del video de Youtube de arriba)

  • aviso a las 00:25 ish - "Yahsibuh" en lugar de Yahsabuh" - marca roja en la página
  • a las 00:44: suena como addrehka en lugar de adraka, es decir, eh como en "meh" en lugar del sonido normal (que parece que no puedo pensar en un ejemplo en este momento).
  • También hay algo diferente a las 00:56, pero no puedo expresarlo con palabras. Compáralo con el primer enlace.

Si desea encontrar más, simplemente escriba el nombre de la sura seguido del nombre del riwayat (enumerado en el enlace que vinculó en la pregunta).