¿Ejemplos de versos del Corán que difieren de la recitación normal?

ingrese la descripción de la imagen aquí

En el verso resaltado arriba que es de la sura Hud [Ayat:41] مجرها no se recita normalmente. ¿Hay más versos de este tipo en el Corán?

Por ejemplo

ingrese la descripción de la imagen aquí

1) He incluido la imagen del Corán que recito. Entonces, mi pregunta es si debo recitarlo como Majreha (no completamente raa o ree, pero entre eso) o Majreeha. Según Hafs & Asim, ¿cuál será la correcta?

ingrese la descripción de la imagen aquí

Esto fue escrito en el lado del Corán para este verso.


ingrese la descripción de la imagen aquí

2) Surah Roma[Ayat:54] Juz 21

ingrese la descripción de la imagen aquí

Esto fue escrito en el lado del Corán para este verso.

Respuestas (1)

El tema del que hablas no tiene nada que ver con lo normal...

La gente en estos días en casi todos los países musulmanes, con la excepción de los estados del Magreb y Somalia (se pueden agregar algunas excepciones locales), se enfrenta principalmente con la riwaya tan frecuente de Hafs 'an 'Asim رواية حفص عن عاصم (lea también ¿Por qué es el ¿Es tan frecuente la lectura del Corán? ), por lo tanto, solo unas pocas personas parecen saber que hay 10 qira'at que se consideran cuerdos del Corán y, de esta manera, 20 riwayat correctos (narraciones de los qira'at de El Corán)!

Cada uno de estos qira'at y riwayat tiene reglas especiales de taywid... Esto puede significar que puede escuchar una recitación de todo el Corán en un estilo de recitación con el que no está familiarizado, donde parece que 20-50% ( ¡solo una suposición!) de las palabras incluso se pronuncian y ejecutan de manera diferente. Por ejemplo, los eruditos dicen que entre ambos riwayat de 'Asim Sho'aba y Hafs ¡hay más de 500 diferencias!

Tenga en cuenta que, en muchos casos, el mismo riwaya tiene diferentes opciones en tajweed sobre cómo recitar un verso.

Además de eso, las reglas para la recitación del Corán parecen ser diferentes a las de la pronunciación árabe habitual (he leído declaraciones opuestas sobre ese tema).

Ahora, en su copia de Moshaf, los editores agregaron que estas recitaciones son elecciones de Hafs diciendo: قرأ حفص بـ...


Uno podría agregar el turuq ... las distribuciones o caminos de la narración de una qira'a también como por ejemplo en riwayat warsh 'an Nafi'i رواية ورش عن نافع la diferencia entre el Tariq de al-Asbahani الأصبهاني y al-Azraq الأزرق o cualquier otro es mínimo para el profano, ¡pero lo suficientemente grande para el experto!


Diferencias en la qira'a de مجراها

En este verso y palabra especial مجراها tenemos al menos dos lecturas diferentes desde la perspectiva del idioma árabe que conozco:

  • مَجْرَاهَا (majraha): como es el caso de Hafs 'an 'Asim y los otros kufi qira'at
  • y مُجْرَاهَا (mujraha/mojraha) que suena como una forma pasiva en árabe: como es el caso de warsh 'an Nafi'i e incluso en sho'aba 'an 'Asim!

Como he dicho en el comentario, el punto debajo de la letra árabe "Ra' الراء" (más explícitamente "ر") significa que debemos realizar la regla de tarqiq ترقيق de la letra "Ra'" o taqlil تقليل ("suavizar el pronunciación de la letra del "ر", por lo que sonará extraño para una persona que no esté familiarizada con esta regla tajweed, que hasta donde yo sé no está presente ni en las reglas de Hafs 'an 'Asim ni Sho' aba 'an 'Asim quien por cierto lo lee مُجْرَاهَا simplemente sin ningún cambio en el tono) en algunos moshafs se refiere también a lo que se llama imalah الإمالة (pero generalmente el signo usado para eso en Hafs 'an 'Asim es un signo de diamante que aparece debajo de la letra en esto es lo queEncontraré en la copia del Moshaf de al-Madina para este verso ver aquí , mientras que en islamweb han usado un punto como puede verhere ), lo que puede hacer que suene como "majreeha". Tenga en cuenta que este símbolo no aparece en la copia de su moshaf, pero la recitación correcta según Hafs es con imalah:
De su copia del Moshaf: قرأ حفص بإمالة الراء!

Como profano, no pude distinguir la diferencia entre el tarqiq de la letra "ra'" que se aplica, por ejemplo, en Warsh y la regla de imalah aquí.

Como dije en mis comentarios, asumo debido a la explicación de las diferencias en el idioma árabe que se trata de un kufi qira'a, por lo que pude encontrar que junto a Hafs 'an 'Asim aparece en el riwaya de al-Kissa'i (encontré en abu al-Harith 'an al-Kissa'i aquí y aquí en ad-Duri 'an al-Kissa'i) y una riwaya de Hamzah (la encontré aquí en Khalaf 'an Hamzah y Khallad 'an Hamzah aquí ) y los de Khalaf (boith rawis). ¡Con la excepción de estos siete riwayat, todos los riwayat usan la versión مُجْرَاهَا con o sin imalah/tarqiq!

Otro símbolo de diamante en la surat Yusuf ( 12:11 )

Este símbolo o signo se coloca sobre la letra y se refiere a la recitación o regla taywid de ishmaam الإشمام.

Sobre la declaración de Surat ar-Rum ( 30:54 )

El editor se refiere a las tres apariciones de la palabra ضعف que Hafs ha "elegido" para leer "ضَعْف" (da'f) con un fatha en la letra "dad الضاض" ("ض") mientras que otros la recitan "ضُعْف" (do'f) con damah. Sin embargo, su editor dice: que Hafs lo recitó con damah y fathah (ambas parecen ser recitaciones correctas), pero la versión con damah es la más preferida (incluso si esto parece contradecir la versión del Moshaf de Medina).
La cita de su copia de Moshaf dice: قرأ حفص بضم الضاد وفتحها في الثلاثة لكن الضم مختاره.

¿Cuál es majraha o majreeha correcta?

Desde la perspectiva del idioma árabe, ambas opciones son correctas, incluso si la primera suena más cotidiana, pero solo majriha es una qira'a válida y aprobada. También tenga en cuenta que nunca debe mezclar dos riwayat diferentes del Corán, ya que se nos pide que recitemos el Corán tal como fue revelado y una qira'a aprobada y aceptada significa que de esta manera fue revelado. Entonces, si no conoce las reglas de, digamos, Sho'abah, es mejor no tratar de recitar el Corán en base a esas reglas.

Esto significa que si solo está familiarizado con Hafs, léalo en un Moshaf basado en las reglas de Hafs 'an 'Asim y recítelo correctamente de acuerdo con esas reglas: "majriha/majraeha" con imalah.

Finalmente te recomiendo leer: ¿
Ejemplos de versos del Corán con dos lecturas diferentes?
¿Qué pasó con el segundo jardín de los incrédulos?
Diferentes versiones del Corán en árabe
¿Cuáles son las lecturas (qira'at) del Corán?

Una fuente para los signos de Moshafs y las reglas relacionadas de tajweed/recitación en árabe

@San corregido, editado y adaptado, por favor, si tiene más preguntas, ¡hágalas por separado!
OK, gracias, busqué qué es ishmaam y encontré esto abouttajweed.com/kb/entry/404 . Dice que significa un poco de mezclar o mezclar. Entonces, deberíamos recitar tha'manna (quizás sin mezclar) o tha'monna (quizás con mezcla). ¿Puedes aclarar por favor? Lo siento por ser un dolor. O si lo sugiere, lo haré como una pregunta diferente.
@San, todo lo que sé es warsh, puedes leerlo taman-na, no soy un experto en tajweed ni en Hafs.