¿Usar vocabulario cultural del mundo real en un escenario de fantasía desvinculará a los lectores?

Si tengo ciertos rituales/prendas/pequeños detalles culturales en un escenario de fantasía que reflejan los de la Tierra, y los describo usando el vocabulario del mundo real, ¿eso alejará a los lectores del mundo de fantasía que he construido?

Un ejemplo:

Digamos que tengo un mundo de fantasía sin absolutamente ninguna relación con la Tierra en la historia, y quiero que los lectores se sientan verdaderamente absortos en el entorno. Digamos también que tengo un personaje en este mundo que usa un qipao .

El término qipao (o "cheongsam" o "vestido mandarín") es una manera simple y eficiente de describir la prenda. Sin embargo, ¿el uso de uno de esos términos hará que los lectores piensen en China y, por lo tanto, los sacará del mundo de fantasía? ¿Comenzarán a asociar al personaje con la cultura china y no con la cultura de fantasía en la que los he colocado?

hay XKCD para eso: xkcd.com/890
Si viera una palabra como "qipao" en una novela de fantasía, volvería al mundo real como un corcho de champán. Creo que es cuestión de conocer a tu audiencia. Utilice palabras que probablemente den por sentadas, como parte de su propio idioma.

Respuestas (7)

Es como escribir en inglés. Obviamente, las personas en un mundo de fantasía o en un futuro lejano no hablarán inglés, pero presentas sus diálogos en inglés (o en cualquier idioma en el que escribas). ¿Eso desanima a los lectores? Ciertamente no. ¡Escribir en un lenguaje de fantasía es lo que desanimaría a los lectores!

Los términos son los mismos. Si usa el término general actual (en su idioma) para un elemento, la gente lo aceptará como una traducción de alguna palabra del lenguaje de fantasía a su idioma. Por ejemplo, un poncho, aunque no es una palabra en inglés, es el término común en inglés para cierta forma de prenda. Si usa esa palabra en una novela de fantasía, se sentirá igual de natural al usarla en el mundo real. Lo mismo ocurriría con un pareo, una toga, un turbante y otras prendas exóticas muy conocidas. Ya sea que un qipao sea o no uno de esos, no puedo decirlo. Acabo de leer la palabra por primera vez, así que pensaría que fue una invención tuya cuando leí tu libro. Lo que no me desanimaría, porque inventar terminología es una convención común, por lo que está en el lado seguro.

La pregunta, por otro lado, es si el objeto en sí es tan universal que los lectores lo aceptarán en un escenario de fantasía. Una mesa es obviamente un tipo de mueble que existe en diferentes partes del mundo y en diferentes momentos, por lo que encontrarlo en una novela de fantasía será aceptable. Pero un pañuelo de papel es un desarrollo reciente y no se usa en todas partes del mundo, por lo que debe motivarse leer que alguien lo usa en un entorno de fantasía. No puede simplemente tenerlo allí, sino que necesita explicar su existencia.

La otra cuestión es la de tu punto de vista narrativo. Hay cuentos fantásticos contados desde el punto de vista de uno de nuestros contemporáneos. Por lo general, eso es cuando una persona de nuestro tiempo y cultura se transporta a un universo de fantasía paralelo o viaja al pasado o al futuro en una máquina del tiempo. Esta persona, por supuesto, describirá el mundo alienígena con nuestras propias palabras. Pero si la palabra no se ajustaba exactamente al objeto, este narrador sin duda comentaría sobre eso y le explicaría a la audiencia cómo era diferente ("usaban lo que parecía..., pero tras una inspección minuciosa se reveló que en realidad era... ").

tl; dr

  • Si es un objeto universal , puede usar nuestra palabra para ello, incluso si esa palabra no es nativa del idioma en el que escribe.
  • Si la palabra denota un objeto que solo existe en nuestra cultura o época, no la use para describir un mundo de fantasía con una cultura o (nivel de) tecnología diferente.

En otras palabras: para describir un mundo de fantasía, use términos neutrales o palabras inventadas.

Gracias. Me gusta especialmente el concepto de "objetos universales". Ese es un término nuevo para mí, pero algo que tiene mucho sentido en el contexto de la escritura de fantasía.

Una excelente pregunta, y una fuente permanente de controversia y desacuerdo en la fantasía y la ciencia ficción. Intentemos desglosar esto:

  1. Fundamentos de la construcción de mundos . No se puede construir un mundo entero de la nada. Simplemente no es posible, principalmente porque el mundo es mucho más grande de lo que la mayoría de nosotros tendemos a notar en el día a día. Si su ambición es crear un entorno perfectamente innovador y extraño, debe dejar eso de lado y aprender a comprometerse .

  2. Contexto cultural . Dependiendo de la demografía de sus lectores, y más aún de su propio entorno cultural, diferentes cosas pueden parecer normales, naturales, neutrales, exóticas, dignas de mención, etc. Un lector chino bien puede considerar que la palabra qipao es un sustantivo perfectamente neutral para describir una prenda de una sola pieza con falda (no soy hablante ni lector de chino, así que no lo sabría). Un lector cuyo idioma nativo sea el inglés puede preferir una bata o una falda para servir en la misma capacidad.

  3. Contexto en la historia . Concéntrese en lo que es importante para su historia. Usted describe los elementos que le preocupan como " menores ". Por lo general, esa es una buena señal de que estás pensando demasiado en las cosas. ¿Qué te lleva a querer describir una prenda como un qipao? ¿Necesitas que el lector visualice cierto estilo específico de prenda? Si es así, ¿por qué es esto importante? Corta la grasa. Los detalles a incluir son los que más recompensan la historia.

  4. Asunción de inercia . Si no describe algo específicamente, los lectores lo sustituirán por lo que les resulta familiar de sus propias vidas. Esto es necesario e inevitable (ver punto #1). La mayor parte de lo que hay en su historia será similar al mundo real. Esto es cierto para todas las historias de fantasía, y los lectores (incluyéndome a mí) todavía las encuentran bastante inmersivas.

En pocas palabras: todas las palabras son culturalmente específicas. Incluso (¡especialmente!) los que consideras perfectamente neutrales. La marca de la cultura en la que vives se verá en tu escritura. Si desea utilizar (por ejemplo) palabras chinas para describir un elemento fantástico, esas palabras se leerán en contexto . Si su mundo se basa en la Inglaterra medieval (conscientemente o no), sobresaldrá como un pulgar dolorido. ¡Pero! No he leído tu historia, así que no sé si este es el caso. Mi experiencia solo me enseña que muchos escritores de SFF introducen suposiciones culturales inconscientes en su construcción del mundo, como, ' Todos se encuentran en una taberna '.

Si utiliza términos oscuros de los que la mayoría de los lectores nunca han oído hablar, es probable que los aliene. Para mí quipao no tiene connotaciones; No conozco esta palabra, por lo que me resultará completamente ajena.

Si el mundo no tiene ninguna conexión con la Tierra, será mejor que tengas una muy buena excusa para que desarrollen una copia de la cultura china. ¿Una puerta dimensional? ¿Una conexión con los monjes chinos a través de la meditación? Una civilización alienígena que es una copia 1:1 de una de las civilizaciones terrestres más exóticas, hasta en los detalles de moda, es un mal cliché.

Lo que puede hacer: Primero revise la pregunta sobre ¿Cómo debo introducir tecnologías o herramientas nuevas y complejas? - la introducción de nuevos contextos culturales cae bajo la misma mecánica. Luego, designe un cabbagehead literal o virtual, un maestro literal o virtual , y brinde un poco de exposición en cada elemento único. Después de obtener la primera explicación sobre qué es quipao , de dónde viene y cómo se ve, puede usar el término libremente: el lector se acostumbró. Puedes construir toda la cultura de esa manera, solo trata de no aburrir al lector con detalles insignificantes.

Ah, y si estás hablando de un planeta entero, convertirlo en un país monocultural y bastante pequeño sería uno de los peores clichés. Claro, una ubicación: país, continente, colonia, ¿por qué no? Pero todo el planeta - blah...

También me interesa esta pregunta, pero para la ciencia ficción que no está relacionada con la Tierra o la cultura de la Tierra.

En cuanto a su ejemplo específico: probablemente estoy mejor educado sobre otras sociedades que el estadounidense promedio (lo que no dice mucho), pero nunca escuché el término qipao . ¿Qué tal un kimono ? No es lo mismo, pero es una palabra más familiar.

En cuanto a su pregunta general: puse un descargo de responsabilidad en mi prefacio, en el sentido de que no voy a inventar una nueva palabra para cada objeto en mi mundo. Entonces, si digo que la gente está comiendo pollo, eso no significa que estén comiendo Gallus gallus domesticus.

Como dije, estoy escribiendo ciencia ficción, y se supone que mi mundo parece (en su mayoría) familiar. La fantasía podría ser diferente. Sin embargo, he visto muchos libros de fantasía que usan nombres de la Tierra para armas y clases de personas, y esas palabras de la Tierra no me sacaron del mundo de fantasía.

Creo que lo que haces con un término desconocido como qipao o arcabuz es usarlo, suponiendo que el lector sepa qué es. Pero dado que la mayoría no lo hará , debe entretejer frases descriptivas en su historia que permitan a la mayoría de los lectores descifrar (subconscientemente) las características principales del artículo. Definitivamente no asumes que saben lo que es un qipao , y luego tienes un punto de trama que gira en torno a los detalles.

Entonces dices algo como: "Cuando Caín levantó los brazos, las mangas largas de su sedoso qipao cayeron hacia atrás, revelando los tatuajes gemelos en sus antebrazos: dragón y tigre. El forajido rufián se orinó".

Note la palabra sedoso . Implica seda, que por supuesto es una cosa de la Tierra. Pero eso no impide que otro mundo tenga material sedoso. ¿Tiene que explicarle al lector que, en este mundo, hay criaturas llamadas ritsvah que construyen nidos con un material llamado pramili que se puede hilar en una fibra y luego tejer en una tela muy suave y fina llamada ammamatz , para que pueda decir que las mangas largas de su ammamatzy qipao se cayeron hacia atrás ? Yo, digo NO.

Mientras no utilice giros de frase que tengan etimologías específicas del mundo real, debería estar bien.

Esencialmente, si el giro de la frase se refiere a conceptos universales, es probable que esté bien. Aunque es probable que algunos críticos me critiquen por ello, la novela de fantasía que estoy escribiendo tiene personajes que usan 'joder' como una palabrota, pero la cosa es que lo considero etimológicamente correcto porque, bueno, el apareamiento es algo que es sigue siendo una cosa en el universo y también es un acto explícito y desordenado.

El mundo real tiene una tendencia a hacer explícitos, actos desordenados/cosas que hacemos con/están unidas a nuestros cuerpos en improperios (follar, mierda, polla, mear, etc.), y no hay ninguna razón por la que ese no sea el caso. en un mundo de fantasía, así que los conservo.

Sin embargo, algunas frases pierden su etimología si se ubican en un mundo de fantasía. Por ejemplo, si bien existen sándwiches como comida en el mundo que estoy escribiendo, no puedo llamarlos sándwiches. ¿Por qué? Pues bien, los bocadillos tienen su nombre porque el noble que popularizó esa forma de comer carne fue el Conde de Sandwich.

No hace falta decir que no hay Earl of Sandwich en un mundo de fantasía.

Entonces, esencialmente, si va a usar una redacción moderna, asegúrese de que haya una razón para que exista la redacción.

Tenga en cuenta que las frases ingeniosas rara vez son bien recibidas en la red de StackExchange. Esta respuesta se encuentra actualmente en la cola de revisión de baja calidad debido a su longitud. ¿Puede editarlo para ampliar un poco por qué este es el caso? De lo contrario, esta respuesta podría ser eliminada.
Mis disculpas, he elaborado.

Todo depende de lo que escribas más.

Al principio, sus lectores podrían pensar: "Hola chino...", pero a medida que siga escribiendo, lo que escriba cambiará su punto de vista.

Si te apegas a las cosas chinas estereotipadas, sí, seguirán pensando en chino, pero si escribes lejos o no de las cosas chinas estereotipadas, te seguirán en lo que sea que estés escribiendo.

  1. No sé qué es o qué aspecto tiene un qipao. Si usas esa palabra, no me ayudarás a visualizar la prenda, sino que me entorpecerás. Así que mejor no uses esa palabra o inventes una.

  2. Si usa un nombre de prenda del mundo real que conozco (por ejemplo, jeans), rompe mi inmersión (o me hace pensar que su personaje fue transferido a su mundo de fantasía desde el nuestro)

  3. En entornos que no son del mundo real, nunca uso nombres específicos de tiempo o cultura para los elementos, ¡ni siquiera nombres inventados con palabras de fantasía! –, sino que siempre describa brevemente la prenda u otro artículo utilizando palabras que mis lectores perciban como no vinculadas a un tiempo o lugar determinados.

    Por ejemplo, "vestido de una pieza" (la descripción de Wikipedia de qipao) es lo suficientemente específico como para evocar una imagen de ropa refinada, elegante y costosa, pero no específica para un determinado momento o lugar. No excluye a los que no saben lo que es un qipao, ni rompe la inmersión a los que sí lo saben.


Hay muchas preguntas y respuestas en este sitio que explican por qué generalmente es una buena idea mantener las descripciones algo generales. Por un lado, escribir descripciones detalladas que sean agradables de leer y posibles de visualizar es una tarea extremadamente difícil en la que la mayoría de los escritores fallan. Por otro lado, los lectores pueden seguirlo más fácilmente si les permite la libertad de imaginar las cosas como les gustan. ¿Por qué no dejar que cada uno de tus lectores piense en la vestimenta de tu personaje como quiera? Hará que la experiencia de lectura sea mucho más placentera.