"Yahweh" es una palabra hebrea que significa "Yo soy" y es el nombre con el que Dios se identificó a Sí mismo en el Antiguo Testamento. Lo que me pregunto es si (desde la perspectiva del NT) el nombre "Yahweh" tiene algún significado, o si es simplemente el significado "Yo soy" lo que tiene significado.
Así que mi pregunta es si el NT menciona a "Yahweh", y si es así, ¿cómo?
¿Usa el NT la palabra "Yahweh"? Sé que Jesús hizo varias declaraciones de "YO SOY", pero en griego eso no es "Yahweh", sino "εγω ειμι", que simplemente significa ... "Yo soy" o "Yo soy él".
¿El NT cita algún texto del AT que use la palabra "Yahweh"?
El Apocalipsis de Juan es el único texto del Nuevo Testamento que usa el nombre de 'Yahweh' fuera de las transliteraciones de nombres teofóricos. La forma abreviada 'Yah' aparece cuatro veces en Apocalipsis 19, incrustada en la palabra griega ἁλληλου ϊά ( hallelou- Ia ), de la frase hebrea הַֽלְלוּ־ יָֽהּ ( halelu- Yah ).
No sabemos qué hicieron los autores del Nuevo Testamento en los testigos originales del NT porque no existen.
La costumbre moderna de traducir Yahvé al griego como κύριος ('señor') en citas de las Escrituras hebreas que mencionan a 'Yahvé' evidentemente no se basó en los traductores de la LXX, ya que las primeras copias de la LXX conservan una forma del nombre divino. Los copistas posteriores del NT reemplazaron a YHWH con κύριος.
Vale la pena señalar que 'Yo soy' no es el significado de Yahweh, al menos como lo entendían los judíos antiguos. 'Yo soy el que soy' es la traducción común de la frase hebrea אֶֽהְיֶה אֲשֶׁר אֶֽהְיֶה ( ehyeh asher ehyeh ), que se usa para describir a Dios en Éxodo 3 justo antes de que se identifique ante Moisés con el nombre de 'Yahweh'. De aquí es de donde viene la frase 'Yo soy'.
En una palabra, no, el nombre divino, YHWH, no aparece en ningún texto del NT , ni ningún escritor del NT alude a él. De las muchas citas del AT en el NT que incluyen el nombre divino en los textos hebreos originales (p. ej., Mt. 3:3; 22:37; Mc. 12:29; Lc. 4:18), ninguna lleva 'YHWH' a Griego. Todos usan el genérico kyrios , o 'Señor', probablemente porque los escritores del NT casi siempre, en 307 de 340 casos (según Archer y Chirichigno ), citaron la LXX griega en lugar de traducir del hebreo, si es que conocían el idioma.
Incluso la forma abreviada de YHWH que aparece en algunos nombres personales hebreos (p. ej., Josafat = "Yah ha juzgado") desapareció en griego. Así, el Mattias helenizado para Mattithyah (Mateo), Elias para ' Eliyah (Elijah), Ēsaïas para Yĕsha`yah (Isaías) e Iēsous para Yēšūă (Josué). Estos ejemplos demuestran que los traductores ingleses del griego a menudo reintrodujeron la conexión hebrea 'yah', aunque curiosamente no para el mismo Jesús .
La conexión 'yah' también se pierde, luego se encuentra, con la transliteración aparente del hebreo ' Halelu Yah ' (literalmente, 'Alabado sea Yah', p. ej., Sal. 105:45) al griego allēlouï ä en Apoc. re-transliterado al inglés como ' hallelu-jah '! Esta sola sílaba del NT probablemente se origina en el nombre hebreo de YHWH, aunque el escritor del NT probablemente no lo sabía.
YHWH no se menciona específicamente , pero se hace referencia a él en numerosas ocasiones en el Nuevo Testamento mediante el uso de las palabras nombre o Señor. A menudo, cuando se menciona "nombre", se refiere a YHWH. YHWH en el Nuevo Testamento, pero está levemente oculto por citas de la LXX y cuando "nombre" se refiere a YHWH.
Éstos son sólo algunos de los muchos ejemplos. Las referencias son todas de la ESV.
Mateo 6:9 - Orad entonces así: “Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. ¿El nombre de quién debe ser santificado? El nombre YHWH debe ser santificado.
Mateo 21:9 - Y las multitudes que iban delante de él y que le seguían gritaban: ¡Hosanna al Hijo de David! ¡Bendito el que viene en el nombre del Señor! ¡Hosanna en lo más alto!" es decir, bendito el que viene en el nombre de YHWH.
Juan 17:6 “He manifestado tu nombre al pueblo que me diste del mundo. Tuyos eran, y me los diste, y han guardado tu palabra.
Juan 17:11
Y ya no estoy en el mundo, pero ellos están en el mundo, y yo voy a vosotros. Padre santo, guárdalos en tu nombre, que me has dado, para que sean uno, así como nosotros somos uno.
Juan 17:26 Les he dado a conocer tu nombre, y lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que me has amado esté en ellos, y yo en ellos.”
Hechos 15:16–18 [16] “'Después de esto volveré, y reconstruiré la tienda de David que está caída; Reedificaré sus ruinas, y la restauraré, [17] para que el remanente de la humanidad busque al Señor, y todos los gentiles, sobre los cuales es invocado mi nombre, dice el Señor, que da a conocer estas cosas [18] de parte de antiguo.'
Estas son citas del AT en las que nombre y Señor se refieren a YHWH.
Romanos 15:9 [9] y para que los gentiles glorifiquen a Dios por su misericordia. Como está escrito: “Por tanto, te alabaré entre los gentiles, y cantaré a tu nombre”.
"Nombre" aquí se refiere a YHWH.
YHWH está en el Nuevo Testamento. Tenemos que rascar la superficie para poder verlo.
El NT no menciona el Tetragrámaton en sí mismo, pero Apocalipsis 4:8 menciona su significado como se revela en Ex 3:14-15.
Dios le dijo a Moisés: "YO SOY EL QUE SOY"; y dijo: "Así dirás a los hijos de Israel: 'YO SOY me ha enviado a vosotros'". de vuestros padres, el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros.' Este es Mi nombre para siempre, y este es Mi nombre conmemorativo por todas las generaciones.”
Tenemos que tener en cuenta dos propiedades de los verbos hebreos: raíz y forma.
La raíz de un verbo es una rama de la raíz que se usa para indicar las propiedades de la voz y el aspecto. Los tallos relevantes aquí son:
El hebreo tiene dos formas verbales principales: el perfecto y el imperfecto. El perfecto describe una acción completa mientras que el imperfecto describe acciones o estados que son incompletos, en curso, habituales o continuos.
El Nombre revelado en Ex 3,14, "Ehyeh", es raíz qal, primera persona, singular, forma imperfecta, del verbo "hyh", "ser". Por lo tanto, significa "yo era", "yo soy" o "yo seré", todo en un sentido continuo, según el contexto en el que se use. Entonces si es usado por Dios en primera persona, ya que Dios vive en la eternidad, que no es una sucesión infinita de momentos sino un momento de infinita plenitud, será "Yo Soy" (lo cual queda claro en Jn 8,58, cuando Jesús dice "antes de que Abraham fuera, yo soy", y no "antes de que Abraham fuera, yo era").
El Nombre revelado en Ex 3:15, "YHWH", proviene de "hwh", una variante anterior de la raíz "hyh", "ser". A diferencia de "Ehyeh", puede tener dos posibles significados según su vocalización:
raíz qal, tercera persona, singular, forma imperfecta, si se vocaliza "YiHWeH", que significa "él era", "él es" o "él será", todo en un sentido continuo, y dependiendo del contexto donde pueda ser usado. Así que si es usado por una criatura, que existe en el tiempo, para referirse a Dios, se referiría a los tres significados al mismo tiempo, como en el pasado Dios era continuamente, en el presente Dios es, y en el futuro Dios será continuamente: "Él fue, es y será" . Así, en este caso el Tetragrámaton es el mismo Nombre revelado en Ex 3,14 pero pronunciado por una criatura, denotando a Dios tal como es en Sí mismo: Ser Absoluto, Subsistente.
raíz hifil, tercera persona, singular, forma imperfecta, si se vocaliza "YaHWeH", que significa "Él hace que sea", o, más completamente, "Él estaba causando, causa y hará que sea". En este caso, mientras que el Nombre de Ex 3,14 denota a Dios tal como es en Sí mismo, el Nombre de Ex 3,15 denota a Dios tal como es para nosotros: el Creador.
Ahora, compare la primera opción con Apocalipsis 4:8:
Y los cuatro seres vivientes, cada uno de ellos con seis alas, están llenos de ojos alrededor y por dentro, y día y noche no cesan de decir: “Santo, santo, santo, es el Señor Dios Todopoderoso, Quien Era y Es y es venir !
En realidad, las Escrituras pueden haber sido cambiadas. Las instancias de Lord podrían haber sido originalmente el tetragrámaton. Más tarde se cambió a Lord o PIPI en griego. Aquí hay un párrafo explicativo. YHVH en el Nuevo Testamento
"Girolamo, el traductor de la Vulgata latina confirma este hecho. En el prólogo de los libros de Samuel y Reyes escribió: "En ciertos volúmenes griegos encontramos todavía el Tetragrámaton del nombre de Dios expresado en caracteres antiguos". Y en una carta escrita en Roma en el año 384 dice: “El nombre de Dios se compone de cuatro letras; se pensó inefable, y está escrito con estas letras: iod, he, vau, he (YHWH). Pero algunos no han podido descifrarlo por la semejanza de las letras griegas y cuando lo encontraban en los libros griegos solían leerlo PIPI (pipi)". S. Girolamo, Le Lettere, Roma, 1961, vol.1, pp.237, 238; compárese con JPMigne, Patrologia Latina, vol.22, coll.429, 430.
Alrededor de 245 EC, el destacado erudito Orígenes produjo su Hexapla, una reproducción de seis columnas de las Escrituras hebreas inspiradas: (1) en su original hebreo y arameo, acompañada de (2) una transliteración al griego y de las versiones griegas de ( 3) Aquila, (4) Symmachus, (5) la Septuaginta y (6) Theodotion. Sobre la evidencia de las copias fragmentarias ahora conocidas, el profesor WG Waddell dice: "En la Hexapla de Orígenes... las versiones griegas de Aquila, Symmachus y LXX representaban a JHWH por PIPI; en la segunda columna del Hexapla, el Tetragrammaton estaba escrito en caracteres hebreos". - The Journal of Theological Studies, Oxford, Vol. XLV, 1944, pp. 158, 159. Otros creen que el texto original del Hexapla de Orígenes usaba caracteres hebreos para el Tetragrámaton en todas sus columnas. El mismo Orígenes afirma que "en los manuscritos más precisos EL NOMBRE aparece en caracteres hebreos, pero no en los [caracteres] hebreos de hoy, sino en los más antiguos". Una revista bíblica declara: "En los caracteres precristianos En los [manuscritos] griegos del Antiguo Testamento, el nombre divino no fue traducido por 'kyrios' como a menudo se ha pensado. Por lo general, el tetragrama se escribía en arameo o en letras paleohebreas. . . . Posteriormente, sustitutos como 'theos' [Dios] y 'kyrios' reemplazaron al tetragrama. . .
El artículo es una lectura interesante si tienes curiosidad.
La Septuaginta traduce el nombre divino como Kyrios, que por supuesto aparece mucho en el NT, pero solo por el contexto se puede determinar si Kyrios es una referencia a YHWH o simplemente un título de honor, "Señor". El único lugar seguro para asumir que Kyrios = YHWH en el NT sería cuando el NT cita la Biblia hebrea.
Sí, el NT infiere YHWH en cualquier cita de las Escrituras hebreas donde aparece el nombre personal de Dios, como:
Textos de la Biblia King James del Nombre Divino -
Los siguientes son solo algunos ejemplos.
DNKJB Rom. 10:13 Porque todo aquel que invocare el nombre de Jehová , (Jehová Jol 2:31,32 2Ti 2:19) será salvo. 14 ¿Cómo, pues, invocarán a aquel en quien no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin predicador? 15 ¿Y cómo predicarán si no son enviados? como está escrito: ¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz y anuncian buenas nuevas! 16 Pero no todos han obedecido al evangelio. Porque Isaías dice: SEÑOR , ( Jehová Isa 53:1) ¿quién ha creído a nuestro anuncio?
Hebreo NT Rom 10:13 כי כל אשר יקרא בשם יהוה ימלט׃
DNKJB Matt. 3:3 Porque este es aquel de quien habló el profeta Isaías, cuando dijo: Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino de Jehová , (Jehová Isa 40:3), enderezad sus veredas.
DNKJB Mateo 4:10 Entonces Jesús le dijo: Vete de aquí, Satanás, porque escrito está: Al SEÑOR adorarás , (Jehová Deu 10:20) tu Dios, ya él solo servirás.
DNKJB Mateo 22:41 Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó: 42 Diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿de quién es hijo? Le dicen: Hijo de David. 43 Él les dijo: ¿Cómo, pues, David en espíritu lo llama Señor, diciendo: 44 El SEÑOR (Jehová Sal 110:1) dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?
DNKJB Mateo 22:37 Jesús le dijo: Amarás a Jehová (Jehová Deu 6:5; 10:12; Jos 22:5) tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con toda tu mente. 38 Este es el primer y gran mandamiento. 39 Y el segundo es semejante: Amarás a tu prójimo como a ti mismo. 40 De estos dos mandamientos depende toda la ley y los profetas.
Mateo 22:37 Y Yeshua le respondio, y dijo: Amaras a YHWH tu Elohim, con todo tu corazon, y con todo tu nefesh, y con todas tus fuerzas. 38 Este es el mandamiento más importante de toda la Torá."- La versión de raíces hebraicas Edición revisada de las Escrituras que contiene el Tanak y Ketuvim Netzarim Una traducción original hecha directamente de fuentes antiguas hebreas y arameas.
Hebreo NT Mateo 22:37 ויאמר ישוע אליו ואהבת את יהוה אלהיך בכל לבבך ובכל נפשך ובכל מדע׃
DNKJB Mateo 22:41 Mientras estaban reunidos los fariseos, Jesús les preguntó: 42 Diciendo: ¿Qué pensáis del Cristo? ¿de quién es hijo? Le dicen: Hijo de David. 43 Él les dijo: ¿Cómo, pues, David en espíritu lo llama Señor, diciendo: 44 El SEÑOR (Jehová Sal 110:1) dijo a mi Señor: Siéntate a mi diestra, Hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies?
DNKJB Apoc. 19:1 Y después de estas cosas oí una gran voz de mucha gente en el cielo, que decía: Aleluya; (Aleluya - Alabado sea Jah o Jehová Salmo 150:6; Salmo 117:1,2); Salvación y gloria y honra y poder, al Señor nuestro Dios: 2 Porque verdaderos y justos son sus juicios; porque ha juzgado a la gran ramera, que corrompió la tierra con su fornicación, y ha vengado la sangre de sus sirvientes de su mano. 3 Y de nuevo dijeron: Aleluya ( Aleluya - Alabado sea Jah o Jehová Sal 150:6; Sal 117:1,2 ). Y su humo subió por los siglos de los siglos. 4 Y los veinticuatro ancianos y las cuatro bestias se postraron y adoraron a Dios que estaba sentado en el trono, diciendo: Amén; Aleluya (Aleluya - Alabado sea Jah o Jehová Sal 150:6; Sal 106:48). 5 Y salió una voz del trono, que decía: Alabad a nuestro Dios, todos sus siervos, y los que le teméis, tanto pequeños como grandes. 6 Y oí como la voz de una gran multitud, y como la voz de muchas aguas, y como la voz de grandes truenos, que decía: Aleluya:( Aleluya - Alabado sea Jah o Jehová Sal 113:1; Apoc 15:3 ) porque el Señor Dios omnipotente reina".
Además de lo anterior, si consulta cualquier NT en hebreo, ¡encontrará "YHWH" en todo el texto entre comillas del AT!
Traducciones al inglés que han usado el nombre de Dios en el Nuevo Testamento:
Una traducción literal del Nuevo Testamento. . . Del Texto del Manuscrito Vaticano, de Herman Heinfetter (1863)
El Diaglott enfático, de Benjamin Wilson (1864)
Las epístolas de Pablo en inglés moderno, de George Barker Stevens (1898)
Epístola de San Pablo a los Romanos, de WG Rutherford (1900)
La Biblia cristiana: Nuevo Testamento, por George N. LeFevre (1928)
Las cartas del Nuevo Testamento, por JWC Wand, obispo de Londres (1946)
alos
usuario3553
fdb
walter s