Una vez, Yudhishthira dijo: "Cuando mi corazón lo aprueba, nunca puede ser pecaminoso". ¿Este tipo de declaración está aprobada por algún texto autorizado?

Durante el matrimonio de Draupadi, hubo un dilema sobre si cinco hermanos pueden casarse con una sola novia. El padre de Draupadi, el rey Drupada, y su hermano estaban todos en contra, naturalmente. En este contexto, Yudhisthira dijo - (Mahabharata, Adi Parva, Vaivahika Parva, Sección 198)

'Mi lengua nunca pronuncia una mentira y mi corazón nunca se inclina hacia lo que es pecaminoso. Cuando mi corazón lo aprueba, nunca puede ser pecaminoso.'

Mi pregunta no es por qué todos los hermanos Pandava se casaron con Draupadi.

Me preocupa la lógica específica que ofreció Yudhisthira. En mi humilde opinión, si la sociedad acepta este tipo de lógica, no tardará mucho en desmoronarse todo. Por ejemplo, imagina que un terrorista justifica su terror diciendo: "Creo que es dharma, entonces es dharma".

¿Cómo es que una persona se convierte en la autoridad? ¿Yudhisthira está por encima de los Vedas y Smritis (reglas sociales basadas en los Vedas, hasta donde yo sé)? ¿O es este tipo de actitud aprobada en los Vedas, Smritis mismo? ¿Existe tal disposición, que diga lo que sea que creas que es dharma? ¿Alguien puede dar alguna referencia de textos autorizados que respalde este tipo de declaración?

Yudhishtrira siempre sigue las escrituras. También tiene pureza desde el nacimiento. Entonces, no hay posibilidad de que él apruebe el pecado. Dos argumentos en su apoyo son de Kalidas y de Manu smriti.
Esta es una prueba de que son devas, no meros humanos como uno lo haría. Los humanos tienen prosperidad de pensamientos pecaminosos por naturaleza, los 5 pandavas no son humanos.

Respuestas (1)

Cuando surgen tales preguntas, siempre es una buena idea ir al texto original para entender qué está sucediendo exactamente. A menudo, las ideas se pierden en la traducción. Casi siempre es útil confiar en comentarios auténticos.

'Cuando mi corazón lo aprueba, nunca puede ser pecaminoso'

Veamos el texto real.

yudhiṣṭhira uvāca
na me vāg anṛtaṃ prāha nādharme dhīyate matiḥ
vartate hi mano me 'tra naiṣo 'dharmaḥ kathaṃ cana

Yudhishtra está haciendo los siguientes 3 puntos:

  1. Él nunca dice mentiras,
  2. Su mente nunca mora en el adharma,
  3. Lo que está actualmente en su mente no es ni una pizca de Adharma.

Luego continúa brindando ejemplos de cómo hay ejemplos de poliandria seguidos por personas virtuosas. La traducción de Kisari Mohan Ganguly dice:

He oído en el Purana que una dama de nombre Jatila, la más importante de todas las mujeres virtuosas pertenecientes a la raza de Gotama, se había casado con siete Rishis. Así también la hija de un asceta, nacida de un árbol, se había unido en otro tiempo en matrimonio con diez hermanos que llevaban todos el mismo nombre de Prachetas y que eran todos de almas exaltadas por el ascetismo.

También dice que la situación actual es una cuestión de Dharmas en conflicto donde, por un lado, tiene que obedecer las palabras de su madre e implementar la poliandria y, por otro lado, la poliandria está normalmente prohibida.

Oh, sobre todo los que están familiarizados con las reglas de la moralidad, se dice que la obediencia al superior es siempre meritoria. Entre todos los superiores, es bien sabido que la madre es la primera. Incluso ella nos ha ordenado disfrutar de Draupadi como lo hacemos con cualquier cosa obtenida como limosna. Es por esto, oh mejor de los Brahmanas, que considero el acto (propuesto) como virtuoso'.

Si agrega el contexto que sigue, uno puede ver que Yudhishtra no está afirmando que todo lo que siente bien en su corazón es Dharma. Más bien, está diciendo:

  1. Esta es una situación excepcional de Dharmas en conflicto.
  2. Hay antecedentes bien conocidos de personas claramente virtuosas que siguen esta práctica normalmente prohibida.
  3. Así mi mente siente que esto está bien
Hice la misma pregunta aquí, pero de otra manera: hinduism.stackexchange.com/q/46228/11726
¿No significan los ejemplos que usa de Purana que no estaba prohibido, sino raro?
Además, habría pensado que usaba "árboles" en lugar de "árbol" como recuerdo esa historia.