¿Traducir a otro idioma es plagio?

Actualmente estoy escribiendo mi tesis de maestría en inglés.

Si tomo algunos (pequeños) fragmentos de texto en alemán de algunos documentos (hablo alemán) y los traduzco al inglés, ¿sería esto plagio?

En segundo lugar, si tengo un fragmento de texto en inglés y solo cambio la mayoría de las palabras (específicas), para no cambiar el significado, ¿sería plagio?

En tercer lugar, si reutilizo fórmulas matemáticas (con las mismas variables, etc.) ¿es esto plagio? ¿Qué hay de simplemente cambiar los nombres de las variables?

Aunque no está completamente fuera de tema aquí, esta pregunta encajaría mucho mejor en academia.stackexchange.com . Sin embargo, probablemente le darán la misma respuesta.
La propiedad intelectual trasciende el lenguaje.
Voto para cerrar esta pregunta como fuera de tema porque pertenece al SE de Academia. El OP omitió su intención de citar los trabajos originales en su pregunta. La pregunta entonces es si traducir el contenido de una obra original es una forma de expresar la misma idea con las propias palabras.
Pregunta relacionada sobre Academia: Trabajo de investigación: ¿plagio traducido?

Respuestas (6)

Bueno, como la mayoría de las respuestas implican aquí, simplemente debe "citar" lo que no sea suyo. Lo que quiero decir con esto es que básicamente debes incluir referencias a fragmentos que no escribiste y que tomaste de otras fuentes. Siempre que incluya las citas adecuadas, estará en el lado seguro. (Esto básicamente se refiere a la idea de incluir una cantidad razonable de traducciones para ser citadas, y por razonable me refiero a un párrafo o dos de traducción).

En cuanto a la traducción sobre la que está preguntando, también debe considerar algún tipo de nota al pie en la parte inferior de la página donde se encuentra el texto traducido, nuevamente para estar seguro. La pregunta es, ¿vas a traducir literalmente el texto que quieres o vas a usar un traductor en línea para eso porque es una nota importante? Consulta el siguiente enlace de la publicación del blog para obtener más información. (Nota: es un ejemplo de cita APA para textos traducidos)

En cuanto a las fórmulas matemáticas sobre las que pregunta también, nuevamente debe citarlas porque ninguna de ellas es realmente suya (las está tomando de una fuente, ya sea un trabajo de investigación, una fuente en línea o un libro para eso importar). Independientemente de cambiar las variables o no, siempre debe incluir citas para evitar meterse en problemas.

Creo que el siguiente enlace podría ser de ayuda para usted.

Siempre que incluya las citas adecuadas, estará en el lado seguro. - No completamente. Si una parte demasiado grande de la tesis son traducciones, tiene un problema incluso cuando las cita, es decir, tiene muy poco contenido original.
@Wrzlprmft eso es cierto, pero lo que quise decir con mi frase es tener una cantidad razonable de traducciones y no una gran parte. Principalmente hablando de un párrafo más o menos. Tal vez debería editar mi respuesta para aclarar mi punto.

Parece que estás pidiendo permiso para plagiar. No. Cita todas tus fuentes en tu bibliografía.

Parece probable que su director o director de tesis le haya explicado esto en algún momento. Si tiene más preguntas de este tipo, revise los recursos que le proporcionó. Luego, si no está cubierto, pregúntales en persona.

Creo que me malinterpretaron. No quiero hacer plagio. Sólo quiero estar en el lado seguro. Básicamente, mi pregunta era si está bien escribir la idea de alguien con mis propias palabras y colocar una cita.
@maquinaria Sí. Olvidó mencionar el uso de citas en su pregunta original. Eso cambia la naturaleza de la pregunta por completo, haciéndola más ambigua. Si su presidente no brindó orientación sobre este asunto, considere reformular su pregunta y publicarla en Stack Exchange for Academy.

Si usa las ideas de otra persona en un trabajo académico sin darle crédito, eso es plagio.

Si tiene un caso confuso y no está seguro, solo dé crédito al escritor original. Es fácil evitar cometer plagio: simplemente agregue una nota al pie. No es que no puedas usar las ideas de otra persona. Sólo tienes que dar la nota al pie.

No necesita dar crédito por cosas que son de "conocimiento común". Por ejemplo, si dice "Francia está en Europa", no necesita dar una fuente. Hay miles de fuentes para eso. Cuando estaba en la escuela, me enseñaron que si puedes encontrarlo en tres fuentes, es "conocimiento común". Eso me parece un poco simplista, pero podría ser una regla general viable.

Una fórmula matemática puede o no ser de conocimiento común.

Tenga en cuenta que el plagio no es lo mismo que la violación de derechos de autor. Si no está seguro de la diferencia, esa es otra pregunta.

Para tu primera pregunta:

Esta "traducción" probablemente sería un plagio. En lo académico, la mayoría de los investigadores tienen una forma de escribir y expresar ideas, independientemente de su lenguaje de escritura. Es probable que alguien que lea su documento, que tenga conocimientos en su campo (así que la mayoría de los colegas en su campo), encuentre el vínculo entre sus 'ideas traducidas' del original, con un potencial resultado contraproducente para usted, lo que sería una posibilidad incluso mucho más tarde.

Por ejemplo, aquí se discutió un caso similar al tuyo ,

Además, cuando envía su manuscrito, algunas instituciones, por defecto (la mía lo está haciendo), utilizan un software comercial de detección de plagio. Si creara este tipo de software, incluiría funciones para detectar traducciones y plagio.

Segunda pregunta: consulte la respuesta anterior.

Tercera pregunta: En mi tesis hay un montón de ecuaciones. Tenía cierta especificidad en un contexto que requería cambiar la mayoría de los nombres de variables. Pero el significado de los términos y lo que hace la ecuación, por supuesto, no cambiará el resultado de la ecuación (se espera). Además, cualquiera que lea su artículo adivinará, a menos que sea ampliamente conocido por haber desarrollado muchas de esas ecuaciones, que usted es un fraude, esto sin un software que detecte el plagio.

Agregaría otra consideración cuando esté considerando la traducción: las leyes de derechos de autor. De manera un tanto inconveniente, estos varían de una jurisdicción a otra, por lo que deberá verificarlo.

Es posible que deba obtener el permiso del propietario de los derechos de autor para traducir algo, según la longitud del pasaje y la razón por la que lo está utilizando. En algunos países, como los EE. UU., se le permite cierto uso justo, mientras que en otros países no existe ninguna disposición para el uso justo como tal, a menos que esté utilizando un trabajo para la crítica, la parodia y similares. Además, no confíes únicamente en la brevedad de un texto si quieres usarlo sin permiso. En poesía, por ejemplo, incluso una línea o dos pueden requerir permiso.

La escritura académica se trata de desarrollar tus propios pensamientos e investigaciones, así que sí, la traducción probablemente se consideraría plagio, ya que no es tu propio trabajo (además de la parte de traducción, por supuesto). Estudié en Europa del Este durante un tiempo y poner texto traducido sin ninguna referencia era la forma más popular de hacer trampa entre los estudiantes, ya que incluso Plagiarism Checkers no podía reconocerlo como plagio. Pero sí, definitivamente está mal, y podrían haberse metido en un verdadero problema si se revelara el engaño.

Una fórmula matemática podría o podría considerarse conocimiento común , pero es mejor usar citas solo para asegurarse de que no se meta en problemas.