¿Se puede tener un pasuk/parasha/masechta favorito?

Esta pregunta cerrada pide un ' pasuk favorito ', presuponiendo que tal cosa está permitida.

Cuando se trata de sugyos o secciones/temas de la Torá, Chazal dice, por un lado, (Eiruvin 64a) que una persona no puede decir que 'una sección de la Torá es agradable y otra no es agradable', pero por otro lado Por otro lado, parece permisible disfrutar más de una sección que de la otra, ya que se nos aconseja que una persona aprende mejor del tema que más disfruta (Avodah Zara 19a). ¿Significa esto que una persona puede ser atraída en privado a una sección en particular, pero no expresarla, o solo expresarla en forma de una opinión subjetiva?

Al decir, 'sugya X es grande', se está dando a entender que sugya Y es menos grande, y eso parecería estar prohibido. Sin embargo, Chazal parece haberlo hecho ellos mismos, ya que se referirían a ciertos temas como "grandes sugyos" (por ejemplo: Bava Kama 20a). eso está permitido?

Además, cualquiera que sea la ley de sugyos, ¿se aplica igualmente a los pesukim? ¿Quizás uno no puede decir que le gusta más un pasuk en particular, ya que implica que un pasuk es más importante que otro (en contra de lo que escribe el Rambam en la Fundación 8 de sus famosos 13)?

He visto que se discutió este problema, por lo que me siento justificado al pedir solo respuestas de origen, por favor.

Sin fuente: Escuché que solo la segunda parte es el problema (no me gusta esto), no la primera
@ShmuelBrin ese parece ser el caso, pero no veo por qué, ¿no debería uno implicar al otro?
@Matt Porque que te guste uno no significa que no le guste el otro. Si me gusta más el helado de chocolate que el de vainilla, no significa que no me guste el helado de vainilla. Resulta que me gusta aún más el helado de chocolate. Llámalo una disposición si quieres.
@BoruchTkatch pero todavía hay una aversión relativa . dicho de otra manera, las preguntas se pueden hacer de la siguiente manera: "¿Es el problema de decir 'Me gusta un sugya pero el otro no es un problema porque uno está diciendo que no le gusta una sección de la Torá, o hay un problema inherente con ¿prefieres una cosa sobre otra, es decir, decir que una no me gusta tanto? Lo lees de la primera manera, pero me inclino a leerlo de la segunda manera porque entonces no hay necesidad de la primera mitad de la frase לא יאמר אדם שמעתתא זו נאה
@Matt Buen punto en la primera parte. Pero la cita real es: כל האומר שמועה זו נאה וזו אינה נאה מאבד הונה של תורה a) Es una declaración sobre la persona. b) La persona hace una declaración sobre un שמועה (que no es un pasuk) c) Pierde הונה של תורה no es que sea seguro. Mi lectura es que al decir que uno es agradable y el otro no es agradable (a diferencia de que uno es comparativamente más agradable) está "elegir favoritos" y de ahí viene el problema.
@BoruchTkatch buen punto hecho por usted también; Probablemente debería haber buscado la frase antes de hacer mi pregunta. Sigo pensando que esta cuestión se discute.
@Matt "כל האומר שמועה זו נאה וזו אינה נאה מאבד הונה של תורה" implica que solo si uno dice que uno es bueno y el otro es malo. Decir que uno es bueno no entra en esa categoría. Además, no significa que los demás sean malos. Significa que a la persona le gusta más, pero no para, jalilah, estar denigrando a todos los demás.

Respuestas (4)

El Sde Tzofim dice

Echriba ' . עכ״ל. ועיין ברש״ש שם.

. אבל זו נאה בלבד שפיר דמי.

Igh משמעות דברי Ωמאירי בעירובין (שם) שכ׳, אסור לאדם שיעשículo עצמיע בדברי תורículo לומר זו גículo ech. †Atal riesgo ific. ושמא טעה בעיונו וגרם לשכח הלכות גדולות. דרך צחות אמרו, רועה זונות יאבד הון וכו׳. Echענין erior. Ω. שoncם חינן חלוק לבני אדם, זecc נא para לז riesgo ech. עכ״ל.

Gres. Oficlexרש״א בח״א שם כ׳, דמשמע דזו נא para נמי לא יאמר, דב riesgo א Podרי קרא דאיתי רech זriba זונ אחרות שאינם נאribaת. ע״כ igh משמע משמע ט״ז riba בדברי דוד (ר״פ קרח), ש riesgo עמ״ש בפרש״י שם פרשر זו יפ Unidos נדרשת במדרש תנחומא. שהרי האומר שמועה זו נאה מאבד הונה של תורה. וזו נאה לבד ג״כ אסור. וע״ש מ״ש ליישב בדרך דרש. עיי״ש.

Echעיין בס׳ קיצור של״ر (דף נ״ג ע״ד), שכ׳ ל riesgoר את erior. וכתב, שציumaratal riesgo si מ desticamente שמechich אב״ד דפירדא שלא יכריזículo כן, דמשמע שפרשر אחרת ח״ו אינ Unidos נאidar. עיי״ש. ולכאו׳ נר׳ דס״ל כד׳ מהרש״א הנ״ל. ועיין בס׳ שלחן הקריאה (ילקוט דוד, די״א ע״א) מ״ש בזה.

Igh בס׳ בן י יرzaeccionדע (עירובין סד) ש riesgo דرza אם א paraמר שמוע ve. Echתי׳, כי זر γ Unidos Ighícula zosן שיודעים שדרכו לומר שמוע veb זγ נאaga, ועל שאר erior. עיי״ש. ומבואר מזה דס״ל שאף שמועה זו נאה בלבד אין לומר

Dijo que es un argumento. El Meiri dice que está prohibido solo decir "No me gusta esta enseñanza", mientras que el Maharsha, Taz, Kitzur Shela y Ben Yehoyada dicen que también está prohibido decir "Me gusta esta enseñanza", ya que implica que si uno no dice nada, no le gusta la enseñanza.

Ahh, pero ¿qué pasa con los lugares donde dice "Esto se explicó muy bien en el Midrash"?

El Taz escribe:

לכאורה קשה שיש איסור בלשון זה שהרי ארז"ל שאסור לומר הלכה זו נאה הלכה זו אינה נאה׳ דא״ל דדוקא תרווייהו יש איסור לומר ז״א דהא הלכה זו אינה נאה לחוד יש איסור אלא ע״כ דה״ק כשם שאסור לומר הלכה זech אינر נא para כך אסור לומר erior. לפי ecimiento אבל כecerg.

Dijo que "Está muy bien explicado" no significa que "En otros lugares, el Medrash no se explique muy bien", sino que "este es el único (o uno de los únicos lugares) donde el Medrash es Peshat). Quizás esta idea se puede extender a otros lugares donde la Guemará dice "Enséñanos una linda enseñanza".

+1. Incluso las opiniones estrictas no parecerían tener ningún problema si alguien tuviera cuidado de usar una frase que no pudiera implicar que otras partes de la Torá no son agradables. Por ejemplo, "Disfruté particularmente aprendiendo este sugya ", o "Este pasuk resuena especialmente conmigo".
Todas las fuentes de Sdeh Tzofim fueron citadas previamente por R. Ovadiah Yosef en Yabia Omer vol. 2 (YD §16), en una pregunta sobre decir "este séfer es muy bueno". Concluye que cuando uno no agrega "...y este no es bueno", en esencia (intencionalmente) menospreciando al otro, no hay problema.

Hay un Midrash Tanjuma:

מעשر בחסיד אחד שהriba מתייחד במקום אחד ו paraza. ולא היה יודע מסכת אחרת מן התלמוד. והיה שוגה בה כל ימיו. . באתה דמות אשה אחת ועמדה עליו והרימה קולה בבכי ומספד. נתרבر אנחתijo echatal עד שנתקבצו erior. Igh ribaתאמר לرza ספדו ל riesgoד erior. מיד נתקבצו כל הנשים וישבו עמה ועשו עליו מספד גדול ועצום. והאנשים נתעסקו בתכריכו וכל צרכי קבורתו אותו בכבוד גדול. ואותה אשה בוכה וצועקת אמרו לה מה שמך, אמרה להם חגיגה שמי. כיון שנקבר אותו חסיד נעלמה אותה אשה מן העין. מיד ידעוש מסכת חגיגículo הייתículo שנראית בצורת אש caso עד כאן לשונו.

(Estaré feliz de traducir si es necesario)

De este midrash ves que se ve de una manera positiva amar a cierta Sugiya o Masechet.

Esta es una cita de las Toras HaBayis de Chafetz Chayim ( fn. a 6:5 ), citando a M'noras HaMa'or que relata esta historia en nombre de Tanjuma . (Sin embargo, nuestras ediciones del Tanchuma no tienen esta historia). La oración final de esta historia (que falta en el extracto de Chafetz Chayim) indica que es preferible estudiar y centrarse en más de una masechta : "ighatal א דברים קל ח riba ″ ″ מatal חסיד זא למדאלא מסכתא בלבד בלבד כך חriba ת″ תלמידים הרבה על אחת כמה וכמה".

Rabbeinu Yonah dice en Avos que para ser mekayem la mitzva de ve'ahavta le'reachah ke'mochah debes hacer un amigo especialmente bueno y luego extrapolar de tus experiencias con esa persona cómo debes comportarte con otras personas.

De manera similar, los baalei mussar explican que una persona debe hacerse 'amiga' con una mesechta y luego extrapolar a partir de esa mesechta para desarrollar una comprensión de las otras partes de la Torá.

Es decir, está bien tener un mesechta favorito que sea tu 'mejor amigo' porque esto forma una puerta de entrada a la totalidad de la Torá.

in order to be mekayem the mitzva of ve'ahavta le'reachah ke'mochahLeo R' Yona en Avos 1:6 diciendo simplemente que uno debe tratar a su amigo con ahava por el bien de mantener la amistad. ¿Dice más en otra parte? | a person should make 'friends' with one mesechtaEsto parece estar basado en Rashi en Avos 1: 6, quien menciona que algunos dicen que "adquirir un amigo para ti" se refiere a s'farim ("וקנה לך חבר אמרי לה ספרים"). ¿Tiene una fuente precisa que interprete esto como hacerse amigo de un solo tratado para ayudar a comprender y apreciar otros tratados?

Hay una diferencia entre decir: "No me gusta este seyouga" y "este seyouga no es agradable".

Si dices "No me gusta este seyouga", estás hablando de ti, y es muy normal tener preferencia.
Pero, si dices "Este seyouga no es agradable", estás hablando sobre el seyouga y denigrándolo y eso está prohibido.

Bienvenido a Mi Yodeya, y gracias por las ideas. Lo único es que la pregunta es si está permitido decir "me gusta un sugya", no " no me gusta un sugya". Si puede responder eso, edítelo en.