¿Cuál es tu passuk favorito? [cerrado]

Sé que esta es una pregunta totalmente subjetiva y posiblemente meta, pero la haré de todos modos, en parte para compartir la mía.

... y ¿por qué no deberíamos cerrar esto como "subjetivo"?
Tal vez sea una pregunta objetiva, Isaac. No pregunta cuál es el 'mejor' passuk, sino cuál es el favorito de cada persona.
¿Las opiniones de los miembros de la comunidad no son subjetivas por definición? Supongo que si la pregunta fuera sobre el passuk favorito de alguna figura notable, y si esa preferencia estuviera documentada en alguna parte, podría considerarse información objetiva desde nuestro punto de vista.
¿Qué tal esto? Parafrasearlo como algo potencialmente útil, como "¿Qué pasuk consideras más útil para tener en cuenta y por qué?" A lo que me refiero es que, entonces, la pregunta es más sobre los pesukim y lo que nos enseñan y menos sobre los miembros de la comunidad.
Recuerdo un maamar hazal (creo que una Guemará, ¿tal vez en Kedushin?) diciendo que uno no debería decir "Amo esta sección de la Torá más que otras". Esto suena como si encajara en esa categoría.
@Yahu, ¿estás pensando en 'כל האומר שמועה זו נאה וכו (Eruvin 64a)? Si es así, entonces eso realmente no se aplicaría aquí: la objeción que existe cuando alguien dice "esta parte de la Torá es agradable, esta otra parte no lo es". Pero uno ciertamente puede tener una parte favorita de la Torá, de hecho, לעולם ילמוד אדם במקום שלבו חפץ (Avodah Zarah 19a), que como explica Rashi allí, se refiere a una persona que le pide a su maestro que le enseñe un área de la Torá que le atraiga.
Alex, estoy corregido.
@IsaacMoses no seas un aguafiestas solo por esta vez
@JoshuaPearl, FWIW, está en desacuerdo con una acción realizada hace más de tres años por alguien que era moderador en ese momento, pero que ahora no lo es. En otras palabras, mi estatus actual como aguafiestas o no es irrelevante. Si desea presentar un caso para esta pregunta o alguna clase a la que pertenece, a pesar de nuestra política contra las preguntas "¿Cuál es su favorito ...", le sugiero que lo haga a través de una publicación de preguntas específicas en Mi Yodeya Meta .

Respuestas (10)

I Shmuel 15:14 : יד וַיֹּאמֶר שְׁמוּאֵל , ighatal קוֹל-stane.

por ser tan onomatopéyico, y por lo tanto bastante divertido.

Especialmente con el t'vir trop.
Siempre me río de este también, desde que uno de mis rabinos de la escuela secundaria nos lo señaló. ¿Supones que Shmuel pretendía el juego de palabras?

: ″ יֹּאמֶר עָרֹם יָצָתִי מִבֶּטֶן אִמִּי, igh, אָשׁוּב שָׁמָּر --ederְerior. יְהִי שֵׁם יְהוָה, מְבֹרָךְ

Iyov logró resumir uno de los aspectos más profundos de hashkafa en esta frase.

No estoy seguro de tener un pasuk favorito , pero uno que siempre me ha divertido es B'reshis 31:25:

Echַיַּשֵּׂג לָבָן אֶת יַעֲקֹב וְיַעֲקֹב תָּקַע אֶת אָna.

Siempre me imagino a Lavan atando a su familia al suelo con estacas, al estilo de Yael .

Γָבִaciasendoadamente

Echֹּיֹּאמֶר, צֵא וְעָמַדְתָּ בָ riesgo לִפְנֵי יְ estudiando, וְהִנֵּ caso. וְאַחַר erior. וְאַחַר הָאֵשׁ, קוֹל דְּמָמָה דַקָּה

(Melajim I, 19:12-13)

y

הַשָּׁמַיִם מְסַפְּרִים כְּבוֹד-אֵל וּמַעֲשֵׂה יָדָיו מַגִּיד הרַַַָ

(Tehilim 19:2)

Estos son dos de mis favoritos.

'לישועתך קויתי ה

Estaba pensando en publicar esto.

ספר אסתר פרק ד יד) כִּי אִם aunque תַּחֲרִישִׁי בָּעֵת ωַזֹּאת רֶוַח וְ caso.

Porque si permanecéis callados en este tiempo, entonces respiro y liberación vendrá a los judíos de otro lugar; mas tú y la casa de tu padre seréis destruidos. ¿Y quién sabe si para una hora como ésta no has llegado a la realeza?

Me encanta porque ilustra la última paradoja de nuestra existencia y su propósito.

Me encanta debido a la sugerencia bíblica de este sitio web.

Zacarías 1:15-17:

″ גָּדוֹל אֲנִי קֹצֵף עַל erior. לָכֵן כֹּה אָמַר ה', שַׁבְתִּי לִירוּשָׁלִַם בְּרַחֲמִים; בֵּיתִי יִבָּנֶה בָּהּ, נְאֻם ה' צְבָ-אוֹת, וְקָו יִנָּטֶה עַל יְר׸׸ּל֩֩. עוֹד קְרָא לֵאמֹר: כֹּonc אָמַר erior 'צְבָ-sorivoֹת, עוֹד תְּפוּצֶנָ ve.

Hay una hermosa sijá del Lubavitcher Rebbe zt"l (Mishpatim 5744) en la que señala el mensaje profundo en el primer verso: no solo las naciones gentiles son culpables de hacer que nuestro galus sea mucho más difícil de lo que tenía que ser (והמה עזרו לרעה), pero Hashem espera que sientan angustia por nuestro galus (que no sea שאננים) y que hagan todo lo posible para mejorarlo.

En cuanto a los siguientes dos versos, los decimos al final de Kinnos en Tish'a Be'Av (noche y día), y el contraste me parece especialmente conmovedor.

נַעַר erior

Tehilim 37:25

Especialmente con:

ה'--עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן; ה' יְבָרֵךְ אֶת-עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם

Tehilim 29:11

Kol Zeh Aino Shoveh Li

Eso es v'chol ze enenu shove li .
Todavía sólo un fragmento de Ester 5:13.