¿Santiago 2:14 es dos preguntas o una?

Τί
impluce _

hermanos, ¿de qué me sirve si la fe dice que alguno tiene obras
pero no tiene no puede la fe salvarlo ?

¿Hay alguna razón gramatical por la que "no puede la fe salvarlo" debe ser necesariamente una pregunta en lugar de una declaración?

Respuestas (1)

Sí, es necesariamente una pregunta más que una declaración. La parte relevante del texto (NA-28):

μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν

Tenga en cuenta la partícula negativa μὴ seguida de un verbo indicativo (δύναται). Normalmente, el verbo indicativo es negado por la partícula οὐ. LSJ describe οὐ como :

el negativo de hecho y enunciado, como μή de voluntad y pensamiento; οὐ niega, μή rechaza; οὐ es absoluto, μή relativo; οὐ objetivo, μή subjetivo.

La mayoría de los estudiantes simplemente aprenden que οὐ se usa con el indicativo y μὴ se usa con el subjuntivo, infinitivo, etc. Esta instancia cae en la categoría "etc"; μὴ está negando todo el pensamiento . Este es un caso clásico de una pregunta que espera una respuesta negativa . 1 La construcción no tiene un paralelo preciso en inglés, pero las llamadas preguntas "etiquetadas" en inglés proporcionan el mismo sentido (si bien en un estilo poco literario):

Esta fe no puede salvarlo, ¿verdad?

1. Stanley E. Porter, Modismos del Nuevo Testamento Griego (Sheffield, 1999) p. 277.

gracias susana no estaba seguro Pablo usa οὐ cuando dice "¿No soy apóstol? ¿No soy libre? ¿No he visto a Jesucristo nuestro Señor? ¿No sois vosotros mi obra en el Señor?" 1 Corintios 9: 1, y no pude encontrar una instancia en la que se usara μὴ como pregunta. Entonces, ¿es este un caso de Jacob usando mala gramática?
No, no es mala gramática en ningún caso. οὐ preguntas esperan una respuesta afirmativa ("Yo soy en verdad un apóstol"). Las preguntas μή esperan una respuesta negativa (p. ej., además de Santiago 2:14, 1 Corintios 12:29 -- "no, no todos son apóstoles...").
@anonymouswho Descubrí que las apelaciones a los idiomas originales rara vez son definitivas y simplemente duplican las posibilidades en lugar de resolver la cuestión. Es refrescante cuando parece haber una resolución satisfactoria.
@WoundedEgo Estoy de acuerdo y creo que Susan ha proporcionado una respuesta muy satisfactoria. Jacob está diciendo: "Esta fe no puede salvarlo, ¿verdad?", y la respuesta es "No, tal fe no puede salvarlo". Al leer esto en inglés, algunos podrían decir: "Esta es solo una pregunta hipotética", y luego harán una diatriba extremadamente larga sobre por qué esto no contradice a Paul. Por supuesto, piensan que Jacob y Paul están hablando de ser salvados de una cámara de tortura eterna, así que entiendo por qué.