Sangre de Dios referencia a la deidad de Cristo (Hechos: 20:28)

En Hechos 20 versículos 18-25, Pablo se dirigió a los ancianos de Éfeso con un mensaje sincero. En el versículo 28, Pablo parece indicar que fue la sangre de Yahvé, que especificaría la sangre derramada de Cristo, la que compró la Iglesia de Dios.

Hechos 20:25 Y ahora, he aquí, sé que ya no veréis más mi rostro, entre quienes andaba proclamando el reino de Dios. 26 Por tanto, os doy testimonio en este día que soy puro de la sangre de todos. 27 Porque no me he retraído de anunciaros todo el consejo de Dios. 28 Por tanto, mirad por vosotros, y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia de Dios, la cual él ganó con su propia sangre . (Moderna King James)

Junto con las versiones King James, ASV, RV y ESV se leen de manera similar en la última parte del versículo 28. Pero hay versiones, como la Biblia en inglés de Lexham, que tienden a evitar ser tan explícitas.

Hechos 20:28 Velad por vosotros y por todo el rebaño en que el Espíritu Santo os ha puesto por obispos, para apacentar la iglesia de Dios, la cual él obtuvo por la sangre de su propio Hijo . (LEB)

Mi pregunta es doble. En el idioma griego, del cual no tengo ni idea, ¿qué tan claro es el versículo 28 al declarar la deidad de Cristo? ¿Y habría alguna buena razón para que los traductores de LEB proporcionen su interpretación del versículo 28?

Respuestas (1)

La biblia NET también lo traduce como "de su propio Hijo", y agrega en la nota 114 en https://net.bible.org/#!bible/Acts+20:28 :

114 tn O “con su propia sangre”; Grk “con la sangre de los suyos”. La construcción genitiva podría tomarse de dos maneras: (1) como un genitivo atributivo (segunda posición atributiva) que significa “su propia sangre”; o (2) como genitivo posesivo, “con la sangre de los suyos”. En este caso, el referente es el Hijo, y el referente se ha especificado en la traducción para mayor claridad. Véase además CF DeVine, “The Blood of God,” CBQ 9 (1947): 381-408.

El griego se presta a cualquiera de los dos; sin embargo, esta construcción ("ὁ [sustantivo] ὁ ἴδιος") significa más comúnmente "su propio [sustantivo]". Véase, por ejemplo, Juan 7:18 (que no puede significar "el [sustantivo] de los suyos" ya que el caso de ἴδιος no es genitivo):

τὴν δόξαν τὴν ἰδίαν ζητεῖ

buscando su propia reputación

Ver también Hechos 1:25 y Marcos 15:20.

Pero lo mismo se escribe aún más comúnmente como "ὁ ἴδιος [sustantivo]", que comprende prácticamente todos los otros usos de "ὁ ἴδιος" en el NT. Heb 9:12 y 13:12 son ejemplos particularmente relevantes donde "su propia sangre" se escribe "τοῦ ἰδίου αἵματος" en lugar de "τοῦ αἵματος τοῦ ἰδίου". Tal vez lo sean para evitar precisamente esta confusión. Pero Hechos 20:28 no nos da tal ayuda. Se podría concluir que si la frase pudiera ser posesiva, el autor habría agregado "propio hijo " explícitamente para evitar confusiones. Pero no lo hizo.

Solo para redondear la complejidad: si "τοῦ ἰδίου" es atributivo ("su propia sangre") entonces esas palabras son neutras para coincidir con el caso de "τοῦ αἵματος". Pero si el NEB y el LEB tienen razón, entonces deberían ser masculinos, ya que el referente es a una persona, no a las cosas. A veces esa pequeña diferencia puede decidir el significado. Pero en este caso, ¡eso también es ambiguo! La forma de "τοῦ ἰδίου" es la misma para neutro y masculino.

Si la frecuencia es una indicación, entonces Hechos 20:28 sería la única aparición de "ὁ ἴδιος" modificando otro sustantivo donde ἴδιος es posesivo en lugar de atributivo en el NT. Por lo tanto, preferiría "su propia sangre" a "la sangre de los suyos" a menos que haya un contexto contrario. Pero, de hecho, el contexto es aún menos decisivo, ya que "περιεποιήσατο" ("él procuró") puede referirse a "Dios" pero también probablemente al "espíritu consagrado", el sujeto de la oración.

¿Hay alguna duda de si Dios derramó su propia sangre o la de su propio hijo? ¿Dios siquiera tiene sangre?