¿Respetar a tu esposa te da bendiciones/riquezas?

לעולם י importa אדם ז riesgoר בכבechד אשתו שא endr ן ברכر מצechriba בביתículo של אדם אלא בשביל אשתech echכך gres חכמים לבני דורם כבדו את נשículos כד כדículo (shulchan aruch, ADA לבני ד az .

Mi conjetura de una traducción

siempre el hombre debe ser diligente en el respeto de su esposa, ya que la bendición no existe en la casa del hombre excepto (es decir, solo existe) para / debido a su esposa. Y así dijeron los sabios a los niños (personas vivas) de su generación respetad a vuestras esposas para enriqueceros .

¿Cómo funciona esto?
¿Cómo se puede entender : "ya que la bendición no existe en la casa del hombre excepto (es decir, sólo existe) por/debido a su esposa שאין ברכה מצויה בביתו של אדם אלא בשביל אשתו"?

Con mi mente occidentalizada no entiendo la lógica anterior; Por favor, explícamelo.

Una esposa feliz es una vida feliz...
@Yehoshua Creo que en el Talmud hay una declaración similar con respecto a una esposa hermosa
Judaísmo relacionado.stackexchange.com/q/71246/5120
@mevaqesh me gusta pero me parece que no responde a mi pregunta, mi pregunta es en la que dice que debemos respetarlos porque la bendición viene por ELLOS, al final dice que la bendición viene por nuestro RESPETO de ellos ¿no son estas 2 ideas diferentes? (¿Estoy entendiendo algo incorrectamente?)
@hazoriz Lo que traté de explicar en mi respuesta (tal vez no lo expresé muy bien), es que la Guemará y, por extensión, el Shulján Arukh, no están diciendo eso. Así que no hay contradicción one ought to respect his wife because he is impressed with her blessing bringing ability, but rather that he ought to respect her in order to receive blessing.. Para repetir, la SHA no dice we need to respect them becouse the blessing comes becouse of THEMcomo usted dice, más bien dice que deberíamos hacerlo, שאין ברכה מצויה בביתו של אדם אלאeso esFor the resultant blessing
@mevaqesh, ¿cómo lo explicaría diciendo בשביל אשתו y no בשביל כבוד אשתו ?
@hazoriz כבוד אשתו está incluido en בשביל אשתו
Vemos esto claramente de la gemara que dice echatalidamente דאמר ל riesgo רבא esto que dijimos שאין ברכر מצechriba בתוך ביתículo של אדם אלunc בשביל אשתech es lo mismo que Rava dijo א echar ר azza לנשיכriba כי הibilidad דתתעתר az. "ki hekhi" significa claramente "en orden", por lo que toda la declaración significa que debes respetar a tu esposa ya que esto te llevará a la riqueza.
¿Y ולאברם הטיב בעבורה significa como si Hashem estuviera pagando el bien (a Avrohom) que Sara le debe a Avrohom (ella le debe porque él la respetó)?
@mevaqesh ver arriba, ¿me equivoco?
La Gemara es clara como el cristal de que las partes dicen lo mismo de las palabras והיינו דאמר להו. El caso de Avraham es exactamente el mismo; No fue Hashem recompensando a Avraham en el zejut de Sara; más bien, resultó que Faraón le pagó a Avraham porque pensó que era el hermano de Sara. El punto de la Guemará es que, por alguna razón, tratar a tu esposa correctamente tiene el poder de traer riquezas. Por lo tanto, debes tratarla adecuadamente.

Respuestas (1)

Basado en la aclaración de la pregunta de OP que se encuentra en los comentarios:

La fuente de esta cita es Gemara Bava Metsia 59a:

לעולם י יerior. אדם ז riesgoר בכבוד אשת buena, שאין ברכر מצויnas בתech ביתו של אדם אלא בשביל אשתו, שנאמר ולאברם erior. והיינו דאמר להו רבא לבני מחוזא: אוקירו לנשייכו כי היכי דתתעתרו

Una persona siempre debe tener cuidado con el honor de su esposa, porque la bendición solo se encuentra en la casa de una persona a causa de su esposa, porque dice: "Y a Abraham le hizo bien a causa de ella". Y esto es equivalente a lo que Rava le dijo a la gente de Mechoza "Honra a tus esposas para que te hagas rico".

La Guemará no dice que uno deba respetar a su esposa porque está impresionado con su capacidad de traer bendiciones, sino que debe respetarla para recibir bendiciones.

Este es un ejemplo clásico de motivos menos que ideales para un comportamiento adecuado que se utiliza como incentivo.