Recitar Shemá en inglés

¿Existe algún requisito halájico para que el Shemá se recite solo en hebreo? Busqué para asegurarme de que esta no fuera una pregunta duplicada y solo encontré una que pregunta cuando se recita el Shemá en inglés, se debe agregar Kel Melech Ne'eman cuando se reza sin un minyan. Mi pregunta es simplemente sobre el lenguaje solamente.

Respuestas (3)

Berajot 13a

ת"ר ק"ש ככתב riesgo רבי ech ech בכל לשון מ"ט דרבי אמר קרא echriba בonc. Nicios לשΩ מאי טעמיי importa קרriba שמע ל gusta ש dom.

Nuestros Rabinos enseñaron: El Shema' debe ser recitado como está escrito. Entonces rabino. Los Sabios, sin embargo, dicen que se puede recitar en cualquier idioma. ¿Cuál es la razón del rabino? — La Escritura dice: y serán, lo que implica, como son, permanecerán. ¿Cuál es la razón de los rabinos? — La Escritura dice 'oír', lo que implica, en cualquier idioma que entiendas. ¿El rabino también debe ver que está escrito 'oír'? — Lo requiere [para la lección]: Haz que tu oído escuche lo que dice tu boca. ( traducción de Soncino )

Unas páginas más adelante, encontramos a ambos contendientes en otro debate tannaico que están de acuerdo con la exposición de los Sabios de que el Shemá se puede recitar en cualquier idioma:

Berajot 15a

מאי טעמא דר 'יוסי משום דכתיב שמע erior

¿Cuál es la razón de R. José? — Porque está escrito, 'Escucha' lo que implica, deja que tu oído escuche lo que dices con tu boca. El primer Tanna, sin embargo, sostiene que 'oír' significa, en cualquier idioma que entiendas. Pero R. Jose saca ambas lecciones de la palabra. ( traducción de Soncino )

Rambam gobierna como los Sabios que Shema se puede decir en cualquier idioma. Sin embargo, advierte que hay que decirlo correctamente en ese idioma:

Hiljot Keriat Shema 2:10

קורא אדם את שמע בכל לשון שי importaatal מבינadero echatal

Una persona puede recitar el Shema en cualquier idioma que entienda. El que recita en lengua extranjera debe ser tan escrupuloso en su enunciación como si lo estuviera recitando en la Lengua Sagrada. ( traducción de Touger )

Los otros códigos legales importantes rigen en consecuencia:

Tur OC 62

″ Si בכל בכל לשון דדרשינן שמע בכל לשון שאת estudi

Y se puede leer en cualquier idioma, porque expresamos " shema " [para significar] en cualquier idioma que entiendas. Y Rambam escribe que quien lo lea en cualquier idioma debe tener cuidado con los errores de ese idioma y ser preciso en ese idioma como en hebreo.

Shulján Aruj OC 62:2

יכול לקרותה בכל לשון ויזהר מדברי שיבוש שבאותו לשון וידקדק בה

Uno puede leerlo en cualquier idioma, y ​​debe tener cuidado con los errores de ese idioma.

Levush OC 62:2

Echכול לקרותב בכל לשון דשמע פירושו riba ה. בכל לשון שאתículo שומע ר"ל מבין רק יז Unidos ג"כ מדברי שיבículo שבאumar

Y uno puede leerlo en cualquier idioma, porque el significado de " shema " es cualquier idioma que puedas escuchar, es decir, entender. Pero también hay que tener cuidado con los errores de esa lengua, y ser precisos en ella como en hebreo, como hemos dicho.

Aruj Hashulján OC 62:3

יכול לקרותículo בכל לשון דכתיב שמע בכל לשון שאתículo שומע ויז ve.

Uno puede leerlo en cualquier idioma, ya que está escrito " shema " [que explicamos que significa] cualquier idioma que pueda escuchar. Y uno debe tener cuidado con los errores de ese idioma, y ​​ser preciso en él como en el hebreo. Y esto es sólo si entiende ese idioma.

Sin embargo, varias autoridades posteriores han argumentado que hoy en día no se debe recitar Shema en ningún otro idioma porque no sabemos cómo traducirlo con precisión:

Aruj Hashulján OC 62:4

ודע דזה דק"ש ותפלה נאמרת בכל לשון ודאי זהו כשמעתיק ממש כל הג' פרשיות וכל השמ"ע להלשון האחר דאל"כ אין זו ק"ש ותפלה ולפ"ז אין דין זה אלא בזמן המשנה והגמרא שהיו יודעים בטוב לשונינו והיו יכולים להעתיקו אבל עכשיו ידוע שכמה ספיקות יש לנו בפירוש המלות ונחלקו בו המפרשים

Y sepa que este que Keriat Shema y la oración se pueden decir en cualquier idioma es ciertamente [solo] cuando los tres capítulos y las 18 bendiciones se traducen exactamente al otro idioma. Porque si no se hace así, entonces no es [realmente] Keriat Shema u oración. Y según esto, esta ley solo es [aplicable] en los tiempos de la Mishná y la Guemará cuando conocían bien nuestro idioma y podían traducirlo. Pero ahora se sabe que tenemos muchas dudas sobre el significado de las palabras, y los comentarios están en disputa sobre [los significados].

Mishná Berura 62:3

Empעיין בספרי aunqueidamente

Y fíjate en los libros de las autoridades posteriores, que en nuestros días aún según la ley actual se debe tener cuidado de no leerla en otro idioma que no sea el hebreo, porque hay muchas palabras que no sabemos traducir correctamente. .

Mishná Sotá 7 :1

אֵלּוּ נֶאֱמָרִין בְּכָל לָשׁוֹן, פָּרָשַׁת ס Está, produc. מַעֲשֵׂר, קְרִיאַת שְׁמַע, ighatal, וּבִרְכַּת erior

Lo siguiente se dice en cualquier idioma: el párrafo de Sotah (Números 5:19-22), la declaración de los diezmos (Deuteronomio 26:13), la recitación de Shema (Deuteronomio 6:4-9), la oración, la bendición después de un comida, el juramento de testimonio y el juramento de un depósito.

Uno probablemente aún querría usar el hebreo si puede por varias razones (por ejemplo, tradición, significado místico del idioma hebreo, dificultad para encontrar una traducción completamente precisa), pero en principio decirlo en inglés, al menos si uno entiende inglés, es válido.

Hay una guía para principiantes de Shema en el sitio web aish.com donde dice:

Lo importante es entender y concentrarse en el significado de las palabras. Si no entiende hebreo, también puede decirlo en inglés. Y luego ponte como objetivo aprender la pronunciación y el significado para poder decirlo también en hebreo.

Hay un artículo largo sobre esta cuestión aquí .

Los puntos clave son:

1] הרמב”ם (הלכות קריאת שמע, פרק ב, הלכה י) פוסק כדעת חכמים, ומוסיף פרט חשוב: “קורא אדם את שמע בכל לשון שיהיה מבינה, והקורא בכל לשון צריך להיזהר מדברי שיבוש שבאותו הלשון, ומדקדק באותו הלשון כמו שמדקדק בלשון הקודש”. לדעת הרמב”ם, צריך אדם לדקדק בקריאת שמע בלעז, כמו שמדקדק דתיבות של להון. Γראב"ד משיג על דבריו אלו: “אין זر מקech על erior, לפי שכל erior.

1] Rambam permite Shemá en un idioma que entiendas, pronunciado con precisión. El Raavad no está de acuerdo porque una traducción precisa es imposible.

2] המשנה ברורה (סימן סב, ס”ק ג) פוסק שיש להימנע מקריאת שמע בשאר לשונות בזמן הזה, ומעורר שמא אין לקרוא בלעז בזמן הזה מעיקר הדין: “ועיין בספרי האחרונים דבימינו אף מצד הדין יש ליזהר שלא לקרותה בלשון אחר, כי אם בלשון הקודש, כי יש כמה וכמה תיבות שאין אנו יודעים איך להעתיקם היטב, כגון תיבת ושננתם יש בו כמה ביאורים, אחד לשון לימוד ואחד לשון חידוד, כמו שאמרו חז”ל 'שיהו ד”ת מחודדין בפיך, שאם ישאלך אדם דבר אל תגמגם ותאמר לו'. Ech כמر ominatal תיבות שבקריאת שמע שאין אנו יודעין erior.

2] Mishnah Berurah desaconseja recitar shema que no sea en hebreo. Hay palabras en él con múltiples traducciones y palabras sin una traducción definida.

3] De Yerushalmi, algunos traen la ley de que si uno puede leer el shemá en hebreo, no cumplirá la mitzvá si se hace en cualquier otro idioma.