¿Rahab era una prostituta del templo?

Joshua incluye una historia dramática de espías, una prostituta y un subterfugio:

Josué, hijo de Nun, envió en secreto a dos espías desde Sitim, diciendo: “Id, reconoced la región de Jericó”. Partieron, pues, y llegaron a casa de una ramera llamada Rahaby se alojó allí. Al rey de Jericó se le dijo: “Algunos hombres han venido aquí esta noche, israelitas, para espiar el país”. Acto seguido, el rey de Jericó envió órdenes a Rahab: “Haz salir a los hombres que vinieron a ti y entraron en tu casa, porque han venido a reconocer todo el país”. La mujer, sin embargo, había tomado a los dos hombres y los había escondido. “Es cierto”, dijo, “los hombres vinieron a mí, pero no sabía de dónde eran. Y al anochecer, cuando la puerta estaba para ser cerrada, los hombres se fueron; y no sé adónde fueron los hombres. Rápido, id tras ellos, porque los podéis alcanzar.”—Ahora ella los había llevado al techo y los había escondido debajo de unos tallos de lino que tenía tirados en el techo.—Así que los hombres los persiguieron en dirección a la Jordán hasta los vados; y apenas hubieron salido los perseguidores, la puerta se cerró tras ellos.—Josué 2:1-7 (NJPS )

Parece que la prostitución de culto era lo suficientemente común en esa región como para que Moisés la prohibiera:

Ninguna mujer israelita será prostituta de culto , ni ningún hombre israelita será prostituto de culto. No traerás el pago de una ramera ni la paga de un perro a la casa del Señor tu Dios en cumplimiento de ningún voto, porque ambos son abominables para el Señor tu Dios.—Deuteronomio 23: 18-19 ( NJPS )

¿Rahab era una "prostituta de culto"?

Estoy investigando Hebreos 11 para una lección que voy a enseñar este domingo, en caso de que te lo estés preguntando. ;-)
Moisés no prohibió ser prostituta - Dios lo hizo

Respuestas (4)

Probablemente no.

La palabra usada para Rahab en Josué 2 es zanah < 02181 >. Según Wikipedia:

La Biblia hebrea usa dos palabras diferentes para prostituta, zonah (זנה) y kedeshah (קדשה). La palabra zonah simplemente significaba una prostituta común o una mujer relajada. Pero la palabra kedeshah significa literalmente "consagrado (forma femenina)", de la raíz semítica qd-sh (קדש) que significa "santo" o "apartado".

Para verificar, Deuteronomio 23:18 (o 23:17 en muchas traducciones al inglés) usa la palabra q@deshah < 06948 >:

prostituta del templo, ramera

Y el siguiente verso , dirigido contra el uso del dinero recibido a cambio de sexo para obligaciones religiosas, usa la palabra zanah . Entonces parece que la prostitución de Rahab era simplemente una forma de ganarse la vida en lugar de tener algún tipo de significado religioso.

No, no, no, no... está bien, tu trabajo con el diccionario es bueno, pero ¿qué pasa con el contexto sociocultural? Lo más probable es que fuera una joven viuda a cargo de una posada... pero exploremos ambas opciones. De acuerdo con la traducción popular de zanah como prostituta, los rabinos enseñan: “Ha habido solo cuatro mujeres perfectamente hermosas en la {historia del} mundo: Sara, Abigail, Rahab y Ester” (Meguilá, fol. 15, col. 1.) Sin embargo, llamarla 'ramera', como son propensos a hacer los católicos y los anglicanos, en mi opinión, resulta en una perversión del hebreo original. Déjame tratar de explicarme. Según la Concordancia de Strong, h2185. זֹנוֹת znôṯ; considerado por algunos como si fuera de 2109 o una raíz no utilizada, y aplicado a equipos militares; pero evidentemente el participio femenino plural activo de 2181; rameras:—armadura. AV (1) - armadura 1; fornicaciones armadura (usada en la guerra, pero no autorizada por Jehová) (fig.) Creo que una mejor traducción les diría a los lectores que ella era tanto la posadera (judaísmo) como probablemente una joven viuda. Encontré un artículo con hechos mucho más interesantes publicado por Jewish Bible Quarterly, titulado Rahab the Harlot, por Sol Liptzin. El quid de todo el discurso y la confusión caótica sobre una jota y una tilde, explica que no importa lo lejos que uno se desvíe de la santidad, todas las cosas aún pueden obrar para bien mientras Dios está listo para perdonar. El mismo artículo dice “muchos personajes ilustres descendieron de ella, pero en realidad sólo mencionan a Booz y Huldah. El Rav Moisés Maimónides llena este vacío al explicar: “Ocho profetas, que también eran sacerdotes, descendieron de Rahab la ramera, y estos son: Neraías, Baruc, Seraías, Maasías, Jeremías, Hilkiah, Hanameel y Shallum. El rabino Yehudah dice que Huldah, la profetisa, era una de las nietas de Rahab. Meguilá, fol. 14, col. 2.” Extracto de Clásicos del judaísmo: 11 grandes libros de sabiduría judía en un solo archivo Moisés Maimónideshttps://books.apple.com/us/book/classics-judaism-11-great-books-jewish-wisdom-in-single/id411894816 Este material puede estar protegido por derechos de autor.

Si uno consulta la LXX (~350 a. C.) en lugar del masorético (1000 d. C.), encuentra que la palabra utilizada para describir a Rahab simplemente significa una persona sexualmente inmoral (mujer); uno puede ser sexualmente inmoral sin ser una prostituta. Como espías, la parte más sombría de la ciudad habría sido el lugar perfecto para recopilar información y mantener un perfil bajo.

La traducción debería ser "encargado de la posada". ¿Por qué los judíos devotos buscarían una “casa de prostitución” como lugar de refugio? Una “casa de huéspedes”, a la que Rahab trajo a toda su familia, es más apropiada para la traducción.

Edite esto para agregar alguna evidencia de respaldo para su reclamo. Por qué los espías fueron a rehabilitación es, de hecho, la pregunta que los lectores debemos hacernos.
Por favor , "muestra tu trabajo", que es un requisito aquí.
De más de 90 usos en el Antiguo Testamento, no hay momentos en los que znh signifique "encargado de la posada". Se refiere a las prostitutas y la inmoralidad. La inmoralidad puede ser sexual o espiritual. Al convertirlo en "guardián de la posada", se fuerza una clavija redonda en un agujero cuadrado.