¿Quién hizo la petición de sentarse al lado de Jesús?

En Mateo 20:20-28 leemos

20 Entonces la madre de los hijos de Zebedeo se acercó a él con sus hijos, y arrodillándose delante de él, le pidió algo. 21 Y él le dijo: ¿Qué quieres? Ella le dijo: Di que estos dos hijos míos se sienten uno a tu derecha y el otro a tu izquierda en tu reino. 22 Respondió Jesús: “No sabes lo que pides. ¿Eres capaz de beber la copa que yo he de beber?” Ellos le dijeron: “Podemos”. 23 Él les dijo: Mi copa beberéis, pero el sentaros a mi derecha y a mi izquierda no es mío concederlo, sino que es para aquellos para quienes ha sido preparado por mi Padre. 24 Y cuando los diez lo oyeron, se indignaron contra los dos hermanos. 25 Pero Jesús, llamándolos, dijo: Vosotros sabéis que los gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y sus grandes ejercen autoridad sobre ellas. 26 No será así entre vosotros. Pero el que entre vosotros quiera hacerse grande, será vuestro servidor,[c] 27 y el que quiera ser el primero entre vosotros, será vuestro esclavo,[d] 28 así como el Hijo del Hombre no vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos.”

Marcos 10:35-45 vemos

35 Y Jacobo y Juan, los hijos de Zebedeo, se le acercaron y le dijeron: “Maestro, queremos que hagas por nosotros todo lo que te pidamos”. 36 Y él les dijo: ¿Qué queréis que haga por vosotros? 37 Y ellos le dijeron: Concédenos sentarnos, uno a tu derecha y otro a tu izquierda, en tu gloria. 38 Jesús les dijo: “No sabéis lo que pedís. ¿Podéis vosotros beber de la copa que yo bebo, o ser bautizados con el bautismo con que yo soy bautizado? 39 Y ellos le dijeron: Podemos. Y Jesús les dijo: La copa que yo bebo, vosotros la beberéis, y con el bautismo con que yo soy bautizado, seréis bautizados, 40 pero el sentaros a mi derecha o a mi izquierda no es mío darlo, sino es para aquellos para quienes ha sido preparado.” 41 Y cuando los diez lo oyeron, comenzaron a indignarse contra Jacobo y Juan. 42 Y llamándolos Jesús, les dijo: Sabéis que los que son tenidos por gobernantes de las naciones se enseñorean de ellas, y sus grandes ejercen autoridad sobre ellas. 43 Pero entre vosotros no será así. Pero el que quiera ser grande entre vosotros será vuestro servidor,[d] 44 y el que quiera ser el primero entre vosotros será esclavo[e] de todos. 45 Porque ni aun el Hijo del Hombre vino para ser servido, sino para servir, y para dar su vida en rescate por muchos.

Parecen estar describiendo el mismo evento. ¿Quién hizo la solicitud? ¿La mamá, o James y su hermano? Escuché que podrían ser eventos diferentes, pero ¿por qué las palabras son tan similares y por qué los discípulos se indignarían dos veces? ¿Se me escapa algo? ¿Error de copista? ¿Mala traducción? ¿O mala interpretación?

La madre vino ('con sus hijos' - Mateo) y se arrodilló y preguntó. Los hijos vinieron y preguntaron (Marcos). No hay nada contradictorio en estas dos afirmaciones. La madre representaba a los hijos.
@NigelJ ¿Pero quién hizo la solicitud? Matthew dice que la madre lo hizo y Mark dice que los hermanos lo hicieron.
La madre representaba a los hijos. Ella hizo la solicitud. Los hijos hicieron la petición a través de ella.
@NigelJ Esta habría sido una respuesta adecuada si el autor de Mark simplemente estuviera siendo impreciso al parafrasear los detalles de la conversación, pero proporciona citas literales de lo que supuestamente habría ocurrido: "Concédenos que nos sentemos ... . ", y Mateo -- " Di que estos dos hijos míos se han de sentar... ". Se proporcionan dos relatos, en Mateo, en los que la madre es la que plantea la cuestión, y en Marcos, en los que los hijos son los que plantean la cuestión.
Los dos autores, Mateo y Marcos, tenían buenas razones para ver la conversación desde dos aspectos diferentes. Eso es lo que nos debe preocupar. No puedo ayudarte más con esto y no haré más comentarios. Saludos.
¿Podría ser una cuestión de las audiencias previstas de los dos libros? Matthew estaba escribiendo para una audiencia judía, y en esa cultura puede ser bastante normal que las madres participen activamente en la promoción de las carreras de sus hijos (mamás estereotipadas). Marcos estaba escribiendo para una audiencia romana, por lo que tal vez simplemente omitió a la madre del incidente para evitar que los dos discípulos parecieran débiles en comparación con la cultura romana.

Respuestas (1)

La respuesta puede ser que ambas cuentas son correctas. (Quién inició esta idea es otro asunto que no abordaré).

Es decir, la madre y sus dos hijos vinieron a Jesús - tanto los hijos como la madre hicieron la petición. Por lo tanto, Mark y Matthew informaron diferentes partes de la misma conversación, pero ambos son correctos. Esto significa que:

  • La madre apoyó la petición de su hijo repitiendo lo que dijo, o
  • Los hijos hicieron lo que la madre les indicó y repitieron lo que dijo la madre.

Tal enfoque es esencialmente hebreo como se ve en 1 Reyes 1:14 durante Betsabé y Natán:

Entonces, mientras todavía estés allí hablando con el rey, entraré detrás de ti y confirmaré tus palabras.