Literalmente significa "hogareño".
Pero estoy preguntando sobre el significado sociológico del grupo de personas que se hacen llamar "Heimishe". Mi mejor conjetura es que significa "a medio camino entre Hassidish y Litvak". Pero dado que las diferencias entre Hassidim y Litvaks, aunque seguramente existen, no son lo que eran durante el apogeo de Misnagdim, ¿cuál es la diferencia entre Litvak y Heimishe?
¿"Heimishe" también sugiere que estas personas vayan a la universidad? ¿Que hablan inglés en lugar de yiddish? No existen organizaciones Heimishe per se, pero ¿hay organizaciones que todos identifiquen con el Heimishismo?
Habiendo crecido "heimish", haré todo lo posible para explicar.
Lo primero que le digo a la gente que me pide que defina Heimish es "confundido". Desde afuera mirando hacia adentro, nuestro acento en el rezo es típicamente el de los jasidim, sin embargo, nosotros (en su mayor parte) estamos bien afeitados (lo cual es un gran no-no en el mundo jasidish). Es posible que nos vea usar un gartel en shabbos (jasidish) mientras usamos traje y corbata (no jasidish). La gente de Heimish también frecuenta ir a los rebbes. Entonces, sí, estamos un poco mezclados.
Según mi experiencia, en realidad hay dos tipos de antecedentes para la gente de Heimish.
1) Después de la guerra, muchas personas que se criaron completamente en jasidish, cuando se mudaron a varias partes de Europa o llegaron a los estados, no se sentían cómodas usando el atuendo jasidish o cualquiera que fuera la razón, decidieron afeitarse y usar el estilo de ropa más litvish. Estas personas, aunque todos sus minhagim y tradiciones eran todas jasidish, ya no se vestían como corresponde. Sin embargo, la forma de vida jasidish era realmente todo lo que conocían.
2) En Hungría, había muchos pueblos y shtetl que bordeaban los pueblos jasidish más grandes y todas estas personas gravitaban hacia los rebbes en los pueblos más grandes, pero ellos mismos no estaban llenos de jasidish. Litvish, sin embargo, no eran, ya que todas las costumbres que seguían eran de los jasidim que los rodeaban.
Sin embargo, en nuestra generación, todo el concepto de Heimish está realmente desapareciendo. Mientras crecía, había muchas yeshivas que eran yeshivot jasidish, donde el rebeim hablaba yiddish, y la mitad de la clase era en realidad jasidish (piense en Yagdil Torah, Veen, etc.), sin embargo, la otra mitad de la clase tenía payis detrás de las orejas (estilo litvish) y fueron considerados "Heimish". Sin embargo, lo que sucedió a lo largo de los años fue que la mayoría comenzó a sentir este sentimiento de "confusión" y eligió un camino. Muchos fueron a yeshivot litvish para la escuela secundaria/beit midrash y comenzaron a aceptar el estilo de vida litvish, mientras que la otra mitad fue a yeshivot más jasidish, y comenzaron a dejarse barba y se pusieron un shtreimel cuando se casaron. Nuestra generación de niños, por lo tanto, está bastante bien definida.
Para mí personalmente, hasta el día de hoy me siento confundido. Hablo yiddish con fluidez, tengo un havara jasidish, pero vivo en Lakewood en un ambiente totalmente litvish. Ya no encajo en bp porque eso se volvió muy jasídico (estoy bien afeitado y no jasidiano en absoluto), pero también me siento como un extraño aquí en Lakewood, ya que en mi esencia, todas mis costumbres, toda mi educación fue muy diferente a la de la gente de Litvish entre la que vivo.
Siéntete libre de hacer más preguntas en los comentarios....
Me sorprende leer las otras respuestas proporcionadas, sin mencionar la dirección de la pregunta que conduce a esas respuestas. No sabía qué esperar cuando hice clic en el título, pero no era eso.
Personalmente, nunca he escuchado la palabra en ningún contexto que no sea, simplemente, "amigable". Como en: "Este es un Heimish Shul" (no como una denominación, sino generalmente amigable, acogedor y cálido, generalmente debido a que es bastante pequeño); "Este es un restaurante de Heimish"; "El personal de esa tienda Judaica es tan Heimish".
La palabra Heimish significa cómodo. Entonces, para un Litvak, otro Litvak es Heimish y para un Chassid, otro Chassid es Heimish.
Siempre he escuchado esto como sinónimo de "frum". Si tiene una connotación más específica, según el uso que he escuchado, lo interpretaría con las siguientes características: muy tradicional (es decir, no moderno), sombrero negro y lingüísticamente el entorno sería yiddish/inglés.
Actualización: discutí esta pregunta con nuestro rabino en el shul hoy, y creo que ahora entiendo parte de la ambigüedad. Las respuestas que ya decían "cómodo, hogareño, amistoso" capturan el significado básico del término. La ambigüedad surge del hecho de que diferentes tipos de judíos describen diferentes tipos de entornos como "heimisch". Entonces, si bien nuestra shul no sería percibida con precisión como "heimisch" por los lectores de Yated, otros la percibirían de esa manera.
Además, según uno de los participantes en la discusión de hoy en el shul, el directorio telefónico de la comunidad jasídica de Lakewood, Nueva Jersey, se llama directorio "Heimisch" (o algo así), lo que implica algo así como "nuestra gente". El rabino dijo que Litvaks normalmente no usaría el término de esa manera.
Heimish es utilizado tanto por el jasidish incondicional como por el (por falta de un término mejor) jasidish-lite (es decir, antecedentes y costumbres jasídicos, pero no vestimenta). No es utilizado por el litvish (o los yekkes para el caso) en el mismo contexto.
josué zorro
josué zorro
usuario1095
BGratis
BGratis
josué zorro
BGratis
sam goldberg
BGratis
josué zorro
BGratis
josué zorro
sam goldberg
HSA
Alcachofa Y Anchoa Pizza Mónica