Origen de la palabra yiddish Cholent [cerrado]

¿Alguien sabe cuál es el origen de la palabra yiddish Cholent?

la palabra no es yiddish, es francés
@ user5535 Definitivamente es yiddish (y no [actualmente] francés, que yo sepa)

Respuestas (6)

De Wikipedia :

Max Weinreich rastrea la etimología de cholent al participio presente latino calentem, que significa "lo que está caliente" (como en caloría), a través del francés antiguo chalant (participio presente de chalt, del verbo chaloir, "calentar"). Una etimología popular ampliamente citada, que se basa en la pronunciación francesa de cholent o en las variantes de Europa central y occidental shalent o shalet, deriva la palabra del francés chaud ("caliente") y lent ("lento"). Otra etimología popular deriva cholent (o sholen) del hebreo she'lan,que significa "que descansó [durante la noche]". Esto se refiere al antiguo proceso de cocción de las familias judías que colocaban sus ollas individuales de cholent en los hornos de los panaderos de la ciudad que siempre se mantenían calientes y cocinaban lentamente la comida durante la noche.

Alguien que conozco insiste en que está abreviado del inglés chow que se dejó durante la noche . (Estoy casi seguro de que está bromeando).

El Chaim SheYesh Bohem menciona en el nombre del Or Zarua que viene de ״צלי-לן״ = ״צלנט״ que la comida reposó sobre el fuego durante la noche.

Existe un viejo mito británico (por ejemplo, no es cierto) que proviene de 'shule end' ya que los niños fueron enviados a recuperar la olla de cholent de los hornos de cocción comunales después del final de los servicios de la sinagoga. El Libro de la Comida Judía por Claudia Roden, página 146

Según mi investigación, es probable que se derive de la palabra francesa chalant, como se menciona en la respuesta de Dave. Una vez dicté un taller de Cholent, que incluía una historia tanto de la comida como de la palabra. Fue una clase muy divertida; alrededor del 50% involucró la elaboración y degustación de Cholent.

FWIW, siempre pensé que chaud lent (caliente y lento en francés) tenía más sentido.

Los sefardíes llaman a su estofado cocido a fuego lento durante la noche "Chamin", que se deriva de "Cham" - Hebreo para caliente.

En cualquier caso, todas las explicaciones graciosas de la palabra me hacen pensar que la raíz no puede ser hebrea.

¿Querías decir que esto era un comentario sobre la respuesta de Dave? ¿O en Gershon Gold's? ¿O en la pregunta? No parece que haya sido destinado a ser publicado como una respuesta.
Hubiera sido una respuesta más sustanciosa (juego de palabras), si no hubiera varias otras buenas respuestas publicadas anteriormente.