¿Qué quiso decir Pablo cuando dijo, "se hizo pecado" por nosotros?

¿Qué quiso decir Pablo cuando dijo:

"se hizo pecado" por nosotros (2 Corintios 5:21)?

Porque está escrito: "¡Maldito todo el que es colgado en un madero!" (Gálatas 3:13, véase también Deuteronomio 21:23).

Agregué referencias a tu pregunta.

Respuestas (3)

Ambrosio citó exactamente la misma Escritura en su explicación de 2 Corintios 5:21:

El Señor también es llamado anatema, no porque el Señor se haya convertido en anatema, sino porque Él mismo tomó nuestra maldición. Dice: Porque maldito es el que cuelga de un madero . ... Está escrito que fue hecho pecado, es decir, no por la naturaleza y operación del pecado...; pero para poder crucificar nuestro pecado en su carne, asumió por nosotros la carga de las enfermedades de un cuerpo ya culpable de pecado carnal. *

Además, en muchos lugares del Antiguo Testamento, la ofrenda por el pecado podría llamarse "pecado". Por ejemplo, la traducción JPS Tanakh de Éxodo 29:14 dice:

El resto de la carne del toro, su cuero y su estiércol serán echados al fuego fuera del campamento; es una ofrenda por el pecado.

pero la ofrenda por el pecado subyacente en hebreo es la sola palabra חַטָּאת, que puede significar tanto "pecado" como "ofrenda por el pecado". La traducción griega de la Septuaginta del hebreo generalmente traduce חַטָּאת en todas partes con una sola palabra para "pecado", ἁμαρτία. Quizás Pablo, al escribir en griego, tenía en mente la Septuaginta cuando expresó el versículo como lo hizo.


* El Sacramento de la Encarnación de Nuestro Señor , VI.60

Pablo declara en 2 Corintios 5:21

υπερ ημων αμαρτιαν εποιησεν .

Estoy citando el TR (Stephens 1550) pero las palabras son indiscutibles en cualquier variación que yo sepa.

El EGNT (Nuevo Testamento griego inglés) traduce esto como

por nosotros pecado hizo

La Biblia literal de Young transmite el significado alternativo de υπερ:

por nosotros hizo pecado

εποιησεν es una inflexión de la palabra ποιεο, poieo , [Strong 4160] , que significa 'hacer' o 'hacer'. La KJV lo traduce 'hacer' 353 veces y 'hacer' 102 veces. También utiliza algunas otras palabras, 'ejecutar', 'dar a luz', 'proveer', y otras, unas 100 veces. [Los números son de la Concordancia Analítica de Young.]

Traducir εποιησεν como 'convertirse' no está respaldado por ningún léxico en mi estantería (BDB, Thayer, Liddell & Scott, Strong) y no está respaldado por las siguientes traducciones al inglés: - Young, EGNT, KJV, JN Darby, William Tyndale y The Wycliffe; todos los cuales han 'hecho' o 'hicieron'.


El verbo εποιησεν también aparece en la frase escrita por Juan en Juan 4:46

οπου εποιησεν το υδορ οινον [TR, Stephens 1550]

'Donde convirtió el agua en vino' [EGNT, KJV]

Así que al agua se le añadió algo(s) y se convirtió en vino. Había algo que, añadido y bañado por toda la masa de agua, la convertía en vino.

Todavía era un cuerpo de líquido, y todavía era un cuerpo de (principalmente) agua. No se había "convertido" en algo completamente distinto. Pero lo que ahora se le añadía lo convertía en vino.

Había algo allí que antes no había estado allí. Y estaba allí en cada parte de todo su cuerpo. Ninguna parte de ella no se vio afectada.

Se hizo vino - por adición.


Dios, enviando a su propio Hijo en semejanza de carne de pecado, y sobre el pecado (la palabra es περι), condenó al pecado en la carne. Romanos 8:3

El pecado fue condenado en la carne de Jesucristo.

Una vez que estuvo muerto, el pecado desapareció.


Este es un tema verdaderamente trascendental, que tiene ramificaciones a lo largo de las escrituras hebreas: por ejemplo, la palabra kaphar , traducida como 'expiación', que en realidad transmite el concepto de 'contención' (ver kaph , la mano).

Y el tema es un hilo que atraviesa cada uno de los veintisiete libros de las escrituras griegas.

A uno no le gusta ser tan breve sobre un tema así, pero es necesario.

(+1) buena respuesta. ¿Puede explicarme la conexión entre la expiación y la venida de Cristo en semejanza de carne de pecado? Suena muy interesante
@diegob Gracias. Si lo hace como una pregunta separada, lo responderé. Es demasiado responder dentro de los límites de un comentario.
Acabo de hacer la pregunta aquí. ¿Puedes responderla cuando tengas tiempo? Gracias.
@diego Su pregunta, como se indicó, probablemente se cerrará por estar fuera de tema. ¿Estás feliz de que lo edite para que se quede allí?
Sí, por favor edítalo.

El hecho de que la teología cristiana propugne la idea de que "Jesús es deidad y 'se hizo pecado' por nosotros..." presenta varios problemas importantes:

La Torá (B'midbar - Números 23.19) dice claramente, "GD no es hombre,... ni hijo de hombre..." y Devarim (Deuteronomio) 32.4 dice claramente que GD es "sin iniquidad" -

"La Roca, Su obra es perfecta, porque todos Sus caminos son justicia; un Dios fiel y sin iniquidad, justo y recto es Él".

Dado que los cristianos, y específicamente Pablo, afirmaron que Jesús era Dios y que Dios, en la forma de Jesús, "se hizo pecado por nosotros, al ser colgado en un madero", ¿cómo podría Dios "convertirse en un hombre pecador [es decir, decir una mentira - como se encuentra en Mateo 16.28, cf. Hechos 1.6-7] y ser maldecido", ya que la Torá dice claramente que "Dios no es hombre, para que mienta, ni hijo de hombre, para que cambie de opinión". y es "sin iniquidad"?

Dios no es un hombre en la naturaleza, sin embargo (cree el judaísmo y el cristianismo) puede convertirse en un hombre (Mesías, Hijo de Dios) como antes tomó la forma de ángel. biblestudying.net/history-of-judaism1.html