¿Qué hace que algo sea un problema o no?

Tengo un amigo al que no le gusta que la gente diga 'jag sameaj' en Jánuca, alegando que Jánuca no es un jag.

¿Qué hace que algo sea un problema o no un problema?

Podría haber jurado que hice casi la misma pregunta aquí en el pasado, pero sobre Rosh Hashaná en lugar de Janucá , pero aparentemente no. +1, de todos modos.
... oh, estaba en otra parte .
Chag proviene de Chagiga, la ofrenda especial traída (en el Beit HaMikdash) en el Shalosh Regalim [Pesaj, Shavuot, Sukkot (y por extensión, Shmini Atzeret)]. Con base en este criterio, ni Chanuka ni Purim ni Rosh HaShanna se consideran Chag(im). Otro punto a considerar es que si alguien considera que Januka es un 'Chag' donde se permite trabajar/trabajar, uno puede concluir erróneamente que el trabajo/trabajar estaría permitido (C"V) en Pesaj, que es un verdadero Chag.
@user4751 1. ¿Está seguro de que solo las festividades de ofertas especiales se consideran jagim y no Rosh Jodesh/Rosh Hashaná? ¿Qué pasa con תקעו בחדש שופר הכסה ליום חגנו ? 2. Si חג se trata de la ofrenda y no de melajá, ¿por qué alguien pensaría que hay una prohibición de hacer melajá en un חג?

Respuestas (2)

Según la mayoría de los filólogos/etimólogos, la palabra hebrea bíblica חג significa algo similar a una peregrinación o reunión festiva. Por lo tanto, está relacionado con la palabra árabe moderna de sonido similar Hajj , que se refiere a la peregrinación islámica obligatoria. En ese caso, חג solo es aplicable para las tres fiestas bíblicas cuando existe la obligación de hacer una peregrinación al Templo (ver Deuteronomio cap. 15)

De acuerdo con la interpretación rabínica (ver Mekhilta a Éxodo 23:14, así como la Mishná al comienzo de Maseches Chagigah), el término 'לחוג' (para celebrar) en realidad se refiere a traer un sacrificio festivo. Una vez más, no hay sacrificio que traer en Janucá.

Sin embargo, una vez que la palabra se asoció con las vacaciones, no veo ninguna razón para evitar ese uso, incluso si nos hemos desviado de su uso bíblico. Después de todo, ¿alguien se opone a referirse a un genio como un גאון?

El Yerushalmi (Tanis 25b) dice que חגה en Oseas 2:13 se refiere a Rosh Jodesh.
@Yishai Sí, me preguntaba qué tan involucrado podría estar... Tenga en cuenta que no tengo fuentes. Los poskim mencionan que yerushalmi por Rama que quería cambiar el sidur por shemini atzeres
Y por supuesto תקעו בחודש שופר בכסה ליום חגנו y איזהו חג שהחדש מתכסה בו... ¿Pero no traían sacrificios durante la Chanuka original? Sin embargo, supongo que no es una obligación permanente. Pero sospecho que la objeción tiene más que ver con el uso del hebreo moderno que con cualquier problema real al usar el término.
@Yishai, por eso el punto principal de mi respuesta es el último párrafo; si todo un país de usuarios de hebreo se desea un חג האורים שמח, creo que podemos decir con seguridad que חג significa vacaciones en hebreo moderno, independientemente de Tanakh o chazal

dile a tu amigo que vuelva a lo básico. el gemoro Shabat 21b establece claramente que januka es un yomtov

al comienzo del tikuney zohar chadash escribe que chanuka es parte de los moadim. decir chag sameach no tiene nada que ver con la connotación bíblica gramatical de las palabras con la raíz חג. no habría ido por esa línea!

lo siento por ser tan directo.

¿Directo? ¿Tikkunei Zohar Jadash es lo básico? Yom Tov es Jag? ¿De dónde sacas estas cosas?
lo basico es el gemoro. pregúntale al "amigo" qué quiere decir y entiende cuando escucha "chag". él escucha "yom tov", que pensó que no era chanuka, pero volviendo a lo básico, ¡qué vergüenza!
el TZC fue solo una pieza extra de información para los más eruditos
Entonces, ¿inventaste que el amigo combinó Iom Tov y Jag, y luego lo criticaste por hacerlo? No parece muy justo.
¡preguntarle! y pregunte a los millones de personas que usan el término, qué saben acerca de las letras ח y ג. ser realistas