¿Qué, exactamente, cuenta como una "vana repetición" (Mateo 6:7)?

Respondí una pregunta sobre el cristianismo.SE que se centró en la oración cristiana a la luz de Mateo 6:7:

Pero cuando oréis, no uséis vanas repeticiones , como hacen los gentiles, que piensan que serán oídos por su palabrería. (RV)

Y al orar, no amontonéis palabras vanas como hacen los gentiles; porque piensan que por su palabrería serán oídos. (NVI)

Al orar, no balbuceéis como los paganos, que piensan que serán oídos por sus muchas palabras. (NABRE)

Cuando comencé a responder la pregunta, me llamó la atención el hecho de que NABRE no usa "vano" (o su casi sinónimo "vacío") en la traducción; de hecho, no tiene un objeto directo al verbo en absoluto. ¿Cuál es el original griego del pasaje y qué tipo de enfoques de traducción (soy consciente de que puede haber razones doctrinales para seleccionar una traducción en particular) se encuentran detrás de las diferentes traducciones?

@MattGutting Puedo responder esto más tarde. Mientras tanto, hay una "oración" de repetición inútil/vana como la que podría dar una máquina; también hay muy buenas oraciones repetitivas por concentración, sinceridad, etc. Jesús aparentemente eligió lo último... (p. ej . biblegateway.com/passage/?search=Mark+14%3A39&version=NASB )

Respuestas (3)

DEBERIA-SER-TARTAMUDO-diciendo que-debería-estar-usando-repeticiones-inútiles, el significado de la palabra griega βατταλογεω (declinado aquí como subjuntivo aoristo del segundo plural βαττολοησητε "battologesete") del Léxico de Thayer y Smith significa,

tartamudear repetir las mismas cosas una y otra vez, usar muchas palabras ociosas, balbucear, parlotear. Algunos suponen que la palabra deriva de Battus, un rey de Cirene, de quien se dice que tartamudeaba; otros de Battus, un autor de poemas tediosos y prolijos

Desde BDAG

palabra onomatopéyica; hablar de una manera que representa el tipo de patrón de habla de alguien que tartamudea, usa las mismas palabras una y otra vez, habla sin pensar

El entendimiento clave aquí se encuentra en el siguiente versículo (8),

No seáis, pues, vosotros como ellos; porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad, antes que le pidáis.

Nuestro Padre en realidad nos está escuchando, por lo tanto, no es necesario hacer mucho ruido para llamar Su atención. Dado que las vanidades 'paganas' no son el 'Dios real', hacen un parloteo interminable para tratar de llamar la atención sobre sí mismas; el cristiano no necesita esto.

Cabe señalar que el contexto es petición; debemos dar gracias siempre (1 Tesalonicenses 1:2), estar siempre en oración (1 Tesalonicenses 5:17), y que el don de lenguas, descrito como "labio tartamudo" (Isa. 28:11) es una señal de la presencia de Dios. La advertencia es tratar de suplir con la voz lo que a uno le falta en la fe, Dios nos asegura que Él está escuchando, y si seguimos las prescripciones que Él da en Mat. 6, recibiremos nuestras respuestas.

¡Gracias! No estoy seguro de a qué se refiere exactamente tu primera oración. ¿Podría editar la pregunta para publicar el griego, por favor, y luego la traducción más literal? Lo que más me interesa es por qué algunas traducciones usan "vano"/"vacío". ¿Estás diciendo que no hay ninguna palabra en el original que signifique eso específicamente?
Además: no estoy particularmente interesado en la parte doctrinal de esto; eso es algo que ya se está discutiendo en Christianity.SE y creo que ese es el sitio apropiado para ello.
@MattGutting Me disculpo, no sé cómo hacer que aparezca el texto 'griego' en mi respuesta. No soy un erudito griego, por lo que no estoy seguro de la etimología de la palabra. Es casi seguro que el Señor no lo habló en griego koiné clásico, por lo tanto, cualquier palabra traducida representaba la palabra que mejor describía la intención original del Señor. Parece que todas sus fuentes usan la misma definición; la discusión parece ser sobre traductores modernos que encuentran 'relevancia' con su audiencia frente a su interpretación más precisa.
@Matt Gutting: sugerí una edición para agregar el texto griego. A su pregunta en el primer comentario, tenga en cuenta que los traductores de KJV, NIV están agregando un objeto como parte de su traducción del verbo, que es intransitivo en griego pero quizás no tenga un equivalente perfecto en inglés. También agregué la definición BDAG que señala que es onomatopéyico. Por lo tanto, me gusta el NABRE que conserva eso y la intransitividad: "balbuceo".

"Vana repetición" se refiere a hechizos y oraciones utilizados en la práctica religiosa pagana. No repetiré el griego aquí ya que otros han hecho un excelente trabajo, pero intentaré proporcionar algo de contexto y antecedentes.

Se pensaba que repetir un nombre divino hacía que un dios te escuchara mejor y que el que ofrecía el encantamiento doblara mejor el oído del sujeto de su oración, generalmente para que el hechizo o encantamiento tuviera más efecto.

Este principio se ilustra mejor en la forma de una leyenda sobre el dios y la diosa egipcios Ra e Isis . En esta leyenda, Ra resulta herido e Isis usa este hecho como palanca para aprender el nombre divino de Ra. Isis le dice a Ra que solo podría curarlo si supiera su nombre secreto. Isis inmediatamente curó a Ra, pero él no pudo recuperar el poder que le había otorgado al decirle su verdadero nombre y desde ese momento Isis fue igual incluso al dios sol en el poder.

En la antigüedad, en la mayoría de las culturas mesopotámicas se creía que el verdadero nombre divino de un dios contenía poder y que, al aprender ese nombre divino, un individuo podía controlar a un dios y obtener poder sobre ese dios. Por lo tanto, la mayoría de los hechizos y encantamientos antiguos involucraban algunas palabras como "Por el nombre de [nombre divino] ordeno [acción]", porque se creía que esto le otorgaba poder al hechizo. Por ejemplo, en la página 124 de los textos de la maldición aramea judía de la Mesopotamia de la antigüedad tardía de Dan Levene, vemos un hechizo en el que se instruye al galope para que use el nombre de Hadriel y Shakniel para silenciar a "las personas malvadas y violentas que se oponen a Berik-Yeheba". hijo de mamá"

En el nombre de Hadriel, Shakniel, el pozo, la piedra y el hoyo, te conjuro, te conjuro, en el nombre del que es grande y temible, que puedas silenciar de Berik-Yehaba hijo de Mama la boca de todas las personas que escriben libros, que se sientan en los fuertes, que se sientan en las plazas y en las calles, y que salen a los caminos.

Otro en la página 46 parece utilizar tantos nombres como sea posible como una táctica de mejora de poder para el hechizo.

Os he conjurado por los santos ángeles, y por el nombre de Metatron el ángel puro, Nidrel y Nuriel y Huriel y Sasgabiel y Hapkiel y Mehapkiel, esos siete ángeles que van y trastornan los cielos y la tierra y las estrellas y el zodíaco signos y la luna y Plaedes. Que vayas y anules las malvadas hechicerías y los poderosos actos mágicos...

Esta es también la razón por la que los judíos no hablan ni escriben el nombre Yahweh hasta el día de hoy: es una señal de respeto, pero pocos se dan cuenta de que esta es la razón. Sería una falta de respeto pronunciar este nombre divino en cualquier intento de controlar al único Dios verdadero.

Esto nos permite comprender mejor por qué Dios no usa el Tetragramatón real cuando responde a Moisés en Éxodo 3:14. Moisés sabe claramente a quién le está hablando, pero está pescando el nombre divino de Dios. En lugar de darlo, Dios responde con un nombre similar a su nombre real de la misma manera que Ra responde a Isis con sus nombres menores (observe que la respuesta de Dios es solo una letra de diferencia con la ortografía de Yahweh). En lugar de dar su nombre, Dios responde diciendo (como señaló Dick Harfield en su respuesta) "Soy quien soy y seré lo que seré". Con esta respuesta concisa, Dios le respondió a Moisés y le indicó que no será controlado por ningún simple mortal y que ningún uso de su Nombre Divino lo controlará.

Jesús en realidad cuenta una parábola sobre algo similar a la vana repetición en Lucas 18:1-8 :

Entonces Jesús les contó una parábola para mostrarles que debían orar siempre y no desmayar. Él dijo: “Había en cierta ciudad un juez que ni temía a Dios ni respetaba a la gente. Había también en aquella ciudad una viuda que venía a él y le decía: 'Hazme justicia contra mi adversario'. Por un tiempo se negó, pero más tarde se dijo a sí mismo: "Aunque no temo a Dios ni tengo respeto por las personas, sin embargo, como esta viuda me sigue molestando, le haré justicia, o al final me desgastará". por sus interminables súplicas.'” Y el Señor dijo: “¡Escuchen lo que dice el juez injusto! ¿No hará Dios justicia a sus escogidos, que claman a él día y noche? ¿Se demorará mucho en ayudarlos? Os digo que les hará justicia pronto.Sin embargo, cuando venga el Hijo del hombre, ¿hallará fe en la tierra?”

Sin embargo, esta parábola es distinta de la vana repetición en que está señalando que Dios es el que oye. Cuando oramos a Dios, nuestra oración nunca es en vano. Dios es verdadero Dios real, a diferencia de otros dioses que no escuchan las oraciones del suplicante. Esto también significa que no hay necesidad de súplica repetitiva y por lo tanto la desalienta, porque Dios es un Dios que escucha a su pueblo.

De esta manera, Dios se distingue de otros dioses como un Dios que escucha a su pueblo y como un Dios que no será controlado. .

God does not use the actual Tetragramaton when responding to Moses in Exodus 3:14--- Cierto, espera hasta las 3:15.... ;-)
No se trata de cuándo usa el Tetragramaton, se trata de por qué Dios no proporciona una respuesta directa sobre cuál es su nombre.

Προσευχόμενοι δὲ μὴ βαττολογήσητε, ὥσπερ οἱ ἐθνικοί δοκοῦσιν γὰρ ὅτι ἐν τῇ πολυλογίᾳ αὐτῶν εἰσακουσθήσονται (Matthew 6:7 Stephanus Textus Receptus 1550)

¿Qué significa βατταλογήσητε? 945 battologéō – propiamente, balbucear repeticiones sin sentido; parlotear (ser "prolongado"), usando palabras vacías (vanas) (Souter). (Fuente) .

¿Qué significa Προσευχόμενοι? 4336 proseúxomai (de 4314 /prós, "hacia, intercambiar" y 2172/euxomai, "desear, rezar") – propiamente, intercambiar deseos; orar: literalmente, interactuar con el Señor cambiando los deseos humanos (ideas) por Sus deseos a medida que imparte fe ("persuasión divina"). En consecuencia, orar (4336/proseuxomai) está estrechamente interconectado con 4102 /pístis ("fe") en el NT. Ver: Hech 6:5,6,14:22,23; Efesios 6:16-18; Col 1:3,4; 2 Tesalonicenses 3:1,2; Santiago 5:13-15; Judas 20. (Fuente) .

Intento de traducción

Intercambien comunicación pero no balbuceen repeticiones sin sentido como los paganos...

Contexto

“Y cuando oréis, no seáis como los hipócritas. Porque les encanta orar de pie en las sinagogas y en las esquinas de las calles, para ser vistos de los hombres. De cierto os digo que ya tienen su recompensa. 6 Mas tú, cuando ores, entra en tu aposento, y cerrada la puerta, ora a tu Padre que está en secreto; y vuestro Padre que ve en lo secreto os recompensará en público. (Mateo 6:5-6 NVI)

Intercambien comunicación pero no balbuceen repeticiones sin sentido como los paganos...

Porque piensan que serán oídos por sus muchas palabras. 8 “Por tanto, no seáis como ellos. Porque vuestro Padre sabe de qué cosas tenéis necesidad antes de que le pidáis. (Mateo 6:7b-8 NVI)

Opciones de otros traductores

  • (KJV) vanas repeticiones - usando palabras vacías (vanas) (Souter) | repeticiones sin sentido de grasa
  • (NVI) frases vacías - uso de palabras vacías (vanas) (Souter) | parlotear (ser "prolongado")
  • (NABRE) balbuceo - repeticiones sin sentido de grasa

Todas son traducciones apropiadas para la palabra griega (βατταλογήσητε).