¿Por qué un saludo formulado en ליל ראש השנה?

En la noche de Rosh Hashaná , es costumbre saludarse unos a otros con "לשנה טובה תכתב (ותחתם)" ( Rama 582:9, MB ). La gente (según mi experiencia) y los machzorim ( libros de oración de Rosh Hashaná ) tratan esto como una fórmula, sin variación del texto especificado. (Las costumbres específicas varían, por ejemplo, algunos agregan "לאלתר לחיים טובים ולשלום", pero cualquiera que sea la costumbre que la gente pueda tener, se adhieren a ella, en lugar de decir cosas completamente diferentes como las sugerencias a continuación). Es tan formulado que algunas personas (a propósito ) ni siquiera declinar los verbos de número y género.

  • ¿Es correcto tratar el saludo como una fórmula inmutable, como lo hacen las personas y los machzorim ? (Por ejemplo, ¿es así como deberíamos leer el Rama ?) Fuentes, por favor.

Y si es correcto (o correcto según algunas fuentes), entonces:

  • ¿Por qué hay un saludo tan formulado? ¿Por qué no usar cualquier otra redacción que se nos ocurra, como "לשנה טובה ומתוקה תכתב ותחתם" o "תכתב בספר החיים" o "תכתב ותחתם לשוה"?
He visto a la corriente principal Maḥzorim alterar el texto según el número/género.
@SethJ: Sí, ciertamente. Mencioné que "algunas personas (a propósito) ni siquiera declinan los verbos de número y género", pero sí, muchos lo hacen.
Siempre escucho (תכתבו (ותחתמו) ¿no es eso típico?
@Daniel Lo es si te gusta pararte en grupos.
@DoubleAA Sé que es la forma plural, pero creo que lo escuché incluso cuando solo estaba dirigido a una persona.
Me desplacé hacia abajo para publicar un comentario y luego me di cuenta de que publiqué el mismo comentario el año pasado.

Respuestas (2)

Esta fórmula más común se basa en el Mateh Efraim. Sin embargo, hay otras fórmulas en la Mishna Berura, Chayai Adam y otros seforim. Lo principal es desear a sus compañeros de congregación y amigos con todo el corazón.

¿Es correcto tratar el saludo como una fórmula inmutable, como lo hacen las personas y los machzorim? (Por ejemplo, ¿es así como debemos leer el Rama?) Fuentes, por favor.

Bueno, el Kitzur Shulchan Aruj en סימן קכט - הלכות ראש השנה dice:

סעיף ח ' לְאַחַר גְּמָר תְּפִלַּת מַעֲרִיב בְּלֵיל רִecer. וְלִנְקֵבָה. אוֹמְרִים, תִּכָּתְבִי וְתֵחָתֵמִי. אֲבָל בַּיּוֹם, אֵין אוֹמְרִים, לְפִי שֶׁכְּבָר נִגְמְרָ riesgo artבָ Unidos קֹדֶם חֲצוֹת erior. ‏

Entonces, claramente parece haber algo omitido de machzorim que no proporciona versiones conjugadas.

Y si es correcto (o correcto según algunas fuentes), entonces:

Como vemos, no lo es.

¿Por qué hay un saludo tan formulado? ¿Por qué no usar cualquier otra redacción que se nos ocurra, como "לשנה טובה ומתוקה תכתב ותחתם" o "תכתב בספר החיים" o "תכתב ותחתם לשוה"?

Es más fácil desearles a todos lo mismo. De lo contrario, las personas pueden sentirse insultadas porque les deseaste menos de lo que le deseaste al otro tipo. o puedes sentirte insultado cuando un compañero te desea menos que el otro.

De manera similar, en las comunidades, el saludo de Shabat es uniforme, ya sea Gut Shabat o Shabat Shalom o lo que sea. La gente puede enfadarse si un chico recibe un "Dulce y suave Shabat para ti" y ellos reciben un simple "Shabat Shalom".

Aunque KSA lo conjuga por género, da una fórmula exacta para recitar, lo que posiblemente implica que, por ejemplo, "תכתב ותחתם לשנה טובה" no es tan bueno. Así que no creo que tu primer punto sea correcto.