Una característica de lashón hakodesh (hebreo bíblico) es que un verbo a veces va seguido de "לו", declinado para la persona, el número y el género del sujeto , sin que "לו" indique un objeto del verbo. Esto ocurre con frecuencia en el Tanaj , y también más tarde (por ejemplo, "בא לו אצל רבי דוסא בן הרכינס" en mishnayot Rosh Hashaná capítulo 2 ). En algunas, pero no en todas, de sus apariciones en jumash , Rashi comenta al respecto.
Tenga en cuenta que Gesenius (FWIW) dice que este "לו" no tiene un significado específico en sí mismo, pero cambia ligeramente el significado de la oración: está ahí (en sus palabras) "para enfatizar el significado de la ocurrencia en cuestión para un sujeto particular", es decir, por el sujeto del verbo (o más precisamente por el referente del sujeto del verbo).
Mi primera pregunta es: cuando Rashi comenta sobre la presencia de "לו" en jumash , es:
Y mi segunda pregunta, que solo puede responderse realmente una vez que la primera es (es decir, una vez que sabemos por qué Rashi está comentando) es: ¿Por qué Rashi elige comentar sobre algunos de estos y no sobre otros? Por ejemplo, comenta en B'Reshis 12: 1 , "לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ", pero no en d'arim 16: 9 , "שִׁבְעָر שָׁבֻעֹת תִּסְפָּר לָךְ ".
En principio, diría que Rashi lo comentaría solo en casos específicos en los que piense que uno podría tener alguna duda razonable sobre el Pshat en el Pasuk.
licenciado en Letras