¿Por qué Rashi comenta sobre algunas frases con verbo-לו y no sobre otras?

Una característica de lashón hakodesh (hebreo bíblico) es que un verbo a veces va seguido de "לו", declinado para la persona, el número y el género del sujeto , sin que "לו" indique un objeto del verbo. Esto ocurre con frecuencia en el Tanaj , y también más tarde (por ejemplo, "בא לו אצל רבי דוסא בן הרכינס" en mishnayot Rosh Hashaná capítulo 2 ). En algunas, pero no en todas, de sus apariciones en jumash , Rashi comenta al respecto.

Tenga en cuenta que Gesenius (FWIW) dice que este "לו" no tiene un significado específico en sí mismo, pero cambia ligeramente el significado de la oración: está ahí (en sus palabras) "para enfatizar el significado de la ocurrencia en cuestión para un sujeto particular", es decir, por el sujeto del verbo (o más precisamente por el referente del sujeto del verbo).

Mi primera pregunta es: cuando Rashi comenta sobre la presencia de "לו" en jumash , es:

  • porque ve tal construcción como puramente pleonástica ( retórica ) en general (es decir, sin connotación alguna, no como Gesenius), y desea explicar su presencia en ese lugar, específicamente, como no puramente pleonástica sino, más bien, con el significado él menciona; o
  • porque ve tal construcción como puramente pleonástica en todas partes, y desea explicar su presencia en ese lugar b'derech d'rash ; o
  • porque él ve tal construcción, en general, como, l'havdil , lo hace Gesenius (que la palabra agrega énfasis al significado de la acción a su sujeto) y simplemente desea explicar con mayor detalle cómo o por qué , en ese lugar , ese acto es particularmente significativo para su sujeto; o
  • por alguna otra razón?

Y mi segunda pregunta, que solo puede responderse realmente una vez que la primera es (es decir, una vez que sabemos por qué Rashi está comentando) es: ¿Por qué Rashi elige comentar sobre algunos de estos y no sobre otros? Por ejemplo, comenta en B'Reshis 12: 1 , "לֶךְ לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ", pero no en d'arim 16: 9 , "שִׁבְעָر שָׁבֻעֹת תִּסְפָּר לָךְ ".

Tenga en cuenta que su ejemplo de lo que Rashi no explica tiene una explicación: que cada individuo tiene que contar, y no es una obligación para la comunidad; algunos incluso dicen que una persona no puede cumplir con su obligación a través de otra persona, como Mishnah Brurah 489: 5 (la pregunta sobre Rashi permanece)

Respuestas (1)

En principio, diría que Rashi lo comentaría solo en casos específicos en los que piense que uno podría tener alguna duda razonable sobre el Pshat en el Pasuk.

Pero, ¿por qué habría de dudar de uno y no de otro? O lo es siempre pleonástico, por lo que su presencia siempre plantea una pregunta; o siempre es para enfatizar (como dice Gesenius) o algo así, por lo que su presencia siempre plantea una pregunta; o siempre es para enfatizar o algo así, por lo que su presencia nunca es una pregunta. ¿O tal vez siempre es para enfatizar y la explicación de ese énfasis a veces es clara y a veces requiere explicación? Eso es posible. ¿Es eso lo que quieres decir? ¿Tiene algún argumento o fuente que lo respalde?